Gálatas 6
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC
1 ¿Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen bëdamboen tantiaquidta icpec? Adquidën abëdtan Esus tantiaquidën icsamboen nasho isun: —Padi. Esus tantiaquid adesambo neque. Bëdamboec tabadta —caquid yendac. —Nëishec ëbitsen icsamane —queshun nëishenquio icquin aden chuiquid yendac. Abibi datantiadec: —Icsaquid nebi. Esus bëdamboen tantienquio yec adecbidi icsatsiabi —quequin tantiec: —Bëdamboec tabadta —quequid yendac.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Adec bëdamboec isnanec: —Bëdamboec tabadnuna —quec chuinanquiota. Adecbidi nashunanquiota. Aden naquin Nuquin Icbo Esuquidistun chiacpadomboen mimbi natsiac.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Utsien: —Utsibëd onquetiapimbo iquebi. Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi —quec abibi muauadquid icsambo iquec.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Adenquio yec mibibi datantiadta. —¿Nuquin Papan chiacpadectabi bëdamboec tabadpe? —quec mibibi datantiadta. Adashic: —Ai, Nuquin Papan chiacpadec tabadebi —quiash adecbidi bëdambo icta. —Utsitedi icsambo icnubi ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi —quenda.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 ¿Mimbi utsibon naid chuibanshoda Nuquin Papan: —Mibi bëdambo iquec —capatsiash? Padenquio. Mimbi bëdamboen naid isun: —Mibi bëdambo iquec —catsiash.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Esus tantiaquidon nadoquid yendac. Nuquin Papan chiaid abi chuibanquid nashunquid yendac.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Piacbo sequidbimboec matses iquec. Tantienquio icquidën icbompin uestsaidi siac canienquio ictsiash. Padnuen tantiaquidën ëshë bëdaidquio siac bëdamboec canitsiash. Tantienquio icquidbimboec icsambo icquid iquec. Ambi icsamboen naid icbompin uestsaidbimboec iquec. Icsauidequi tabadec unësash Nuquin Papa yacno nidtiapimbo iquec. Padnuen Esus tantiaquid ambi chiacpadomboen naic unësash Nuquin Papa yacno nidendac. Ëbi adsho tantiash: —Icsaido Nuquin Papan cuidenquio ictsiash —quec muaic tabadenda. Ambi chiacpadomboen mibi cuidendac.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ambi chiaid niac-niaquec abi icsate bunaiduidi naquid cuidendac. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen naquidien bëdamboec tabadec unësash Nuquin Papa yacno tabadendac.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ëmbi aden chuisho tantiash bëdamboec tabadta. Bëdamboec tabadec chieshtoenquio icsho isun ambi tantiacpadën Nuquin Papan abëdi nuqui tabadmendac.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Adec bëdamboec tabadquin utsibo bëdamboen isquin nashununa. Aden utsibo bëdiactsëc tantiec Esus tantiaquido yec tantiananquiec nashunanquionona. —Shubu abentsëquën tabadquidobimboec Esus tantiaquido iquec —queshun adonona.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Is. Nua-nua icnuc dada uaquin ëmbimbo ënquimbi dada uanu.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Muaquin chuiquidon mibi con tsusedpan chiacpadomboenuidi nametiadquio iqueque. Aidon chuisho tantienda. Con matses isadaidbo: —Mibi bëdambo iquec —camenuen mibi adometiadquio iqueque. —Esusuidi chuisho con matsesën chieshënquin cuidnushe. Moisesën chiacpadomboen namenu —quequin mibi shui dëbid dëteshunemetiadquio icchitec. Aido muasho tantienda.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aden mibi: —Adota —caquidombi Moisesën chiactedi nainquien icchitec. Adquid yec: —Is. Bëdambo iquebique. Ëmbi chiacpadomboen nëidon naosh —quenuembien mibi shui dëbid dëteshunemetiadquio icchitec. Aidon chiacpadomboen nainda.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ëbien adtiapimbo iquec. Esus tantiesabimboec: —Ëbibi bëdambo iquebi —quetiapimbo iquebi. Esusuidtsëqui bëdambo iquec. Abi tantiaquid cuidmenquio icnuec abided cuidadec unëspac caondash cuesten dectanac. —Aidquio tantiec bëdambo iquebi —caimbi. Aden Esus tantiec: —Ëmbimbo Moisesën chiactedi naquin Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quec ënëdondabi. Adecbidi Esus tantiec ëbi bunaid ënash icsate bunenquio iquebi.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 —Moisesën chiactedi naquiduidi Nuquin Papan bëdamboen istsiash —quetiapimbo iquebi. Shui dëbid dëteshuniaidëmbi Esus tantienquio icsho Nuquin Papan cuidtsiash. Adembidi shui dëbid dëtiacmaidën Esus tantienquio icshobidi cuidtsiash. Nuquin Papan Mayanën chuca uaidien Esus tantiaquid Nuquin Papan bëdamboen isquin bëdamboen tabadmec.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ëmbi aden chuisho tantiash: —Ai, abimbo mimbi caique. Adonona —quesho: —Aido Nuquin Papan bëdamboen isquin bëdambo icmepashun —caimbi. Adquido Nuquin Papan: —Con matsesquio nec —caindac.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 —Abimbo chienquien icchitec —ëbi cainda. Esusën chiaidquio chiombi. Aidquio tantiaquin ambi chiacpadomboen nabanta. Ëmbi Esusën chiacpadomboen nasho isun chieshënquin cuesaniondashi. Cuesondaid bish abi iquec.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tantia, con utsibo. Mibi Nuquin Papa chianembi naden. —Mimbi nabocpadomboen con Icbo Esuquidistubëdtan Cadasia yacnocquido bëdamboen ista, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.