Gálatas 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen bëdamboen tantiaquidta icpec? Adquidën abëdtan Esus tantiaquidën icsamboen nasho isun: —Padi. Esus tantiaquid adesambo neque. Bëdamboec tabadta —caquid yendac. —Nëishec ëbitsen icsamane —queshun nëishenquio icquin aden chuiquid yendac. Abibi datantiadec: —Icsaquid nebi. Esus bëdamboen tantienquio yec adecbidi icsatsiabi —quequin tantiec: —Bëdamboec tabadta —quequid yendac.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Adec bëdamboec isnanec: —Bëdamboec tabadnuna —quec chuinanquiota. Adecbidi nashunanquiota. Aden naquin Nuquin Icbo Esuquidistun chiacpadomboen mimbi natsiac.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Utsien: —Utsibëd onquetiapimbo iquebi. Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi —quec abibi muauadquid icsambo iquec.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Adenquio yec mibibi datantiadta. —¿Nuquin Papan chiacpadectabi bëdamboec tabadpe? —quec mibibi datantiadta. Adashic: —Ai, Nuquin Papan chiacpadec tabadebi —quiash adecbidi bëdambo icta. —Utsitedi icsambo icnubi ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi —quenda.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 ¿Mimbi utsibon naid chuibanshoda Nuquin Papan: —Mibi bëdambo iquec —capatsiash? Padenquio. Mimbi bëdamboen naid isun: —Mibi bëdambo iquec —catsiash.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Esus tantiaquidon nadoquid yendac. Nuquin Papan chiaid abi chuibanquid nashunquid yendac.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Piacbo sequidbimboec matses iquec. Tantienquio icquidën icbompin uestsaidi siac canienquio ictsiash. Padnuen tantiaquidën ëshë bëdaidquio siac bëdamboec canitsiash. Tantienquio icquidbimboec icsambo icquid iquec. Ambi icsamboen naid icbompin uestsaidbimboec iquec. Icsauidequi tabadec unësash Nuquin Papa yacno nidtiapimbo iquec. Padnuen Esus tantiaquid ambi chiacpadomboen naic unësash Nuquin Papa yacno nidendac. Ëbi adsho tantiash: —Icsaido Nuquin Papan cuidenquio ictsiash —quec muaic tabadenda. Ambi chiacpadomboen mibi cuidendac.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Ambi chiaid niac-niaquec abi icsate bunaiduidi naquid cuidendac. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen naquidien bëdamboec tabadec unësash Nuquin Papa yacno tabadendac.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Ëmbi aden chuisho tantiash bëdamboec tabadta. Bëdamboec tabadec chieshtoenquio icsho isun ambi tantiacpadën Nuquin Papan abëdi nuqui tabadmendac.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Adec bëdamboec tabadquin utsibo bëdamboen isquin nashununa. Aden utsibo bëdiactsëc tantiec Esus tantiaquido yec tantiananquiec nashunanquionona. —Shubu abentsëquën tabadquidobimboec Esus tantiaquido iquec —queshun adonona.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Is. Nua-nua icnuc dada uaquin ëmbimbo ënquimbi dada uanu.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Muaquin chuiquidon mibi con tsusedpan chiacpadomboenuidi nametiadquio iqueque. Aidon chuisho tantienda. Con matses isadaidbo: —Mibi bëdambo iquec —camenuen mibi adometiadquio iqueque. —Esusuidi chuisho con matsesën chieshënquin cuidnushe. Moisesën chiacpadomboen namenu —quequin mibi shui dëbid dëteshunemetiadquio icchitec. Aido muasho tantienda.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aden mibi: —Adota —caquidombi Moisesën chiactedi nainquien icchitec. Adquid yec: —Is. Bëdambo iquebique. Ëmbi chiacpadomboen nëidon naosh —quenuembien mibi shui dëbid dëteshunemetiadquio icchitec. Aidon chiacpadomboen nainda.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Ëbien adtiapimbo iquec. Esus tantiesabimboec: —Ëbibi bëdambo iquebi —quetiapimbo iquebi. Esusuidtsëqui bëdambo iquec. Abi tantiaquid cuidmenquio icnuec abided cuidadec unëspac caondash cuesten dectanac. —Aidquio tantiec bëdambo iquebi —caimbi. Aden Esus tantiec: —Ëmbimbo Moisesën chiactedi naquin Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quec ënëdondabi. Adecbidi Esus tantiec ëbi bunaid ënash icsate bunenquio iquebi.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 —Moisesën chiactedi naquiduidi Nuquin Papan bëdamboen istsiash —quetiapimbo iquebi. Shui dëbid dëteshuniaidëmbi Esus tantienquio icsho Nuquin Papan cuidtsiash. Adembidi shui dëbid dëtiacmaidën Esus tantienquio icshobidi cuidtsiash. Nuquin Papan Mayanën chuca uaidien Esus tantiaquid Nuquin Papan bëdamboen isquin bëdamboen tabadmec.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ëmbi aden chuisho tantiash: —Ai, abimbo mimbi caique. Adonona —quesho: —Aido Nuquin Papan bëdamboen isquin bëdambo icmepashun —caimbi. Adquido Nuquin Papan: —Con matsesquio nec —caindac.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 —Abimbo chienquien icchitec —ëbi cainda. Esusën chiaidquio chiombi. Aidquio tantiaquin ambi chiacpadomboen nabanta. Ëmbi Esusën chiacpadomboen nasho isun chieshënquin cuesaniondashi. Cuesondaid bish abi iquec.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Tantia, con utsibo. Mibi Nuquin Papa chianembi naden. —Mimbi nabocpadomboen con Icbo Esuquidistubëdtan Cadasia yacnocquido bëdamboen ista, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.