Gálatas 6
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT
1 ¿Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen bëdamboen tantiaquidta icpec? Adquidën abëdtan Esus tantiaquidën icsamboen nasho isun: —Padi. Esus tantiaquid adesambo neque. Bëdamboec tabadta —caquid yendac. —Nëishec ëbitsen icsamane —queshun nëishenquio icquin aden chuiquid yendac. Abibi datantiadec: —Icsaquid nebi. Esus bëdamboen tantienquio yec adecbidi icsatsiabi —quequin tantiec: —Bëdamboec tabadta —quequid yendac.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Adec bëdamboec isnanec: —Bëdamboec tabadnuna —quec chuinanquiota. Adecbidi nashunanquiota. Aden naquin Nuquin Icbo Esuquidistun chiacpadomboen mimbi natsiac.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Utsien: —Utsibëd onquetiapimbo iquebi. Ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi —quec abibi muauadquid icsambo iquec.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Adenquio yec mibibi datantiadta. —¿Nuquin Papan chiacpadectabi bëdamboec tabadpe? —quec mibibi datantiadta. Adashic: —Ai, Nuquin Papan chiacpadec tabadebi —quiash adecbidi bëdambo icta. —Utsitedi icsambo icnubi ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi —quenda.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 ¿Mimbi utsibon naid chuibanshoda Nuquin Papan: —Mibi bëdambo iquec —capatsiash? Padenquio. Mimbi bëdamboen naid isun: —Mibi bëdambo iquec —catsiash.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Esus tantiaquidon nadoquid yendac. Nuquin Papan chiaid abi chuibanquid nashunquid yendac.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Piacbo sequidbimboec matses iquec. Tantienquio icquidën icbompin uestsaidi siac canienquio ictsiash. Padnuen tantiaquidën ëshë bëdaidquio siac bëdamboec canitsiash. Tantienquio icquidbimboec icsambo icquid iquec. Ambi icsamboen naid icbompin uestsaidbimboec iquec. Icsauidequi tabadec unësash Nuquin Papa yacno nidtiapimbo iquec. Padnuen Esus tantiaquid ambi chiacpadomboen naic unësash Nuquin Papa yacno nidendac. Ëbi adsho tantiash: —Icsaido Nuquin Papan cuidenquio ictsiash —quec muaic tabadenda. Ambi chiacpadomboen mibi cuidendac.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Ambi chiaid niac-niaquec abi icsate bunaiduidi naquid cuidendac. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen naquidien bëdamboec tabadec unësash Nuquin Papa yacno tabadendac.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ëmbi aden chuisho tantiash bëdamboec tabadta. Bëdamboec tabadec chieshtoenquio icsho isun ambi tantiacpadën Nuquin Papan abëdi nuqui tabadmendac.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Adec bëdamboec tabadquin utsibo bëdamboen isquin nashununa. Aden utsibo bëdiactsëc tantiec Esus tantiaquido yec tantiananquiec nashunanquionona. —Shubu abentsëquën tabadquidobimboec Esus tantiaquido iquec —queshun adonona.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Is. Nua-nua icnuc dada uaquin ëmbimbo ënquimbi dada uanu.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Muaquin chuiquidon mibi con tsusedpan chiacpadomboenuidi nametiadquio iqueque. Aidon chuisho tantienda. Con matses isadaidbo: —Mibi bëdambo iquec —camenuen mibi adometiadquio iqueque. —Esusuidi chuisho con matsesën chieshënquin cuidnushe. Moisesën chiacpadomboen namenu —quequin mibi shui dëbid dëteshunemetiadquio icchitec. Aido muasho tantienda.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Aden mibi: —Adota —caquidombi Moisesën chiactedi nainquien icchitec. Adquid yec: —Is. Bëdambo iquebique. Ëmbi chiacpadomboen nëidon naosh —quenuembien mibi shui dëbid dëteshunemetiadquio icchitec. Aidon chiacpadomboen nainda.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ëbien adtiapimbo iquec. Esus tantiesabimboec: —Ëbibi bëdambo iquebi —quetiapimbo iquebi. Esusuidtsëqui bëdambo iquec. Abi tantiaquid cuidmenquio icnuec abided cuidadec unëspac caondash cuesten dectanac. —Aidquio tantiec bëdambo iquebi —caimbi. Aden Esus tantiec: —Ëmbimbo Moisesën chiactedi naquin Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quec ënëdondabi. Adecbidi Esus tantiec ëbi bunaid ënash icsate bunenquio iquebi.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 —Moisesën chiactedi naquiduidi Nuquin Papan bëdamboen istsiash —quetiapimbo iquebi. Shui dëbid dëteshuniaidëmbi Esus tantienquio icsho Nuquin Papan cuidtsiash. Adembidi shui dëbid dëtiacmaidën Esus tantienquio icshobidi cuidtsiash. Nuquin Papan Mayanën chuca uaidien Esus tantiaquid Nuquin Papan bëdamboen isquin bëdamboen tabadmec.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ëmbi aden chuisho tantiash: —Ai, abimbo mimbi caique. Adonona —quesho: —Aido Nuquin Papan bëdamboen isquin bëdambo icmepashun —caimbi. Adquido Nuquin Papan: —Con matsesquio nec —caindac.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 —Abimbo chienquien icchitec —ëbi cainda. Esusën chiaidquio chiombi. Aidquio tantiaquin ambi chiacpadomboen nabanta. Ëmbi Esusën chiacpadomboen nasho isun chieshënquin cuesaniondashi. Cuesondaid bish abi iquec.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Tantia, con utsibo. Mibi Nuquin Papa chianembi naden. —Mimbi nabocpadomboen con Icbo Esuquidistubëdtan Cadasia yacnocquido bëdamboen ista, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.