Gálatas 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Aden: —Esusënuidtsëqui Nuquin Papa ëbi bëdamboen ismec —matses camenuec abided cuidadec Esus unëspac caondashe. Aidquio tantiata. Muaquidën: —Moisesën chiampicpaden nasho Nuquin Papan nuqui bëdamboen istsiashe. Aidën chiacpaden nanuna —quequin chuisho tantienda. Aden muaquin chiacpaden naic isadaidbo tsusedpan yuabimboec mibi yantsiaque.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Mimbi isondaid Pabado nebique. Tantia. Mibitedi chuinu. Moisesën chiactedi naquid Nuquin Papan bëdamboen iste danquin Esus tantienquio yanec muaquidën chiacpadec shui dëbid dëteshuniadacsho isun Esusën Nuquin Papa mibi bëdamboen ismetiapimbo ictsiashe. Adenda.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Aden Moisesën chiaid abentsëc natsëcshun aidën chiaid utsitedi nainquio icsho Nuquin Papan mibi bëdamboen istiapimbo ictsiashe. Moisesën dada uapampiduidi namenuequido tanenda.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Aido Esus tantiesabo nec. Aden abi bëdamboec ismianquid Esus tantienquio icsho Nuquin Papan aido bëdamboen istiapimbo iquec.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Esus tantiaquidoen Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpaden naden tantiec. —Esus tantiashouidi ambi chiaid niac-niacacmaidbimboecnuc bëdamboen isquin Nuquin Papan: “Mibi bëdambo iquec,” nuqui caindac —quequin nuqui tantiec.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Shui dëbid dëteshuniaidën Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isec. Adembidi shui dëbid dëtiacmaidontsen Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isoaic. Aden Esus tantiabenash: —Ambi chiacpadomboen Nuquin Papan matses tantiaquid ëbi icmendac —quequin aden utsibo tantiasho isun Nuquin Papan: —Adquid con Mado tantiaquid nec —caindac.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 —Bednu —quequin nadancacbimboen aiduidtsëqui tantiaquin mimbi Esusquio tantiondac. ¿Tsuntsin muaquin chiac Esus tantienquio mimbi yanoape? ¿Atotsiequin abimbo chiaid niacpe?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 ¿Nuquin Papan nacta Esus tantienquio yano? Padenquio. Ma aidëmbi mibi Esus tantiametiadquio yoc.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Muaquido tantienda. Nadquio aid iquec. Tosho bedquid abentsëcshun bedmebanac abitedi toshoquecuededec. Adembidi muaquid abentsëcshun chiac matses dadpenshun abimbo tantienquio yantsiashe. Muaid tantienda.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 —Nuquin Icbo Esusën tantiamiac ëmbi chiacpadomboen Cadasia yacnocquidon tantiatsiash —quequin mibi chiec nebi. Mibi muaquin chuiquid Nuquin Papan cuidendac.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 —“Con tsusedpan chiacpaden shui dëbid dëteshuniaiduidtsëqui Nuquin Papan bëdamboen istsiash,” queposh Pabado —quequin ¿tsundanquieni muauapac caosh? ¿Adendambi chuidio? Aden ëmbi chuisho adembidi chuiquidon chieshënenquio ictsenoshi. Esus chienquio icsho ëbi chieshënenquio ictsenosh. Abi tantiaquid cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësaid Esusuidi chuisho mabi chieshëmpaboc.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Mibi muaquin chuiquido Moisesën dada uapampiduidi namenuequido caic: —Auëshquio cuemepashun —caimbi.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 —Ëbi cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësaid Esusquio tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen isec —camenuen Nuquin Papan mibi Esus tantiamiac. Adoac: —Esus tantiasho Nuquin Papan cuidtiapimbo iquebique. Ëbi icsate bunaid nanu —quenda. Nëbi Esus tantiaquin mibi icsate bunaid ënquin mëmunta. Esus tantiaquido yec tantiananquiec nashunanta.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Adomboen Nuquin Papan Moises naden chuimiacpadomboen mimbi natsiac. “Mibibi min dada datantiadacbimboen utsibotsen bëdamboen tantiaquiota,” quequin Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampic.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 —Opa penantiadpambo yacbimboec nëishnanash chushcananosh —quiosh mibi caic. Aden naic mibi icsacuededeque. Esus tantienquio mimbi yaneque. Bëdamboec tabadta.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen naic bëdamboec tabadta. Aden mibi icsate bunaid mimbi nainquio ictsiac.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Nuqui icsate bunaid naiqui Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec bëdamboec tabadtiapimbo nuqui ictsiac. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen tantiaquin nuqui icsate bunaid ënquin nuqui mëmuntsiac.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen tantiec: —Esusënuidtsëqui Nuquin Papa ëbi bëdamboen ismec —queshun: —Moisesën chiactedimbo naquin ëmbimbo Nuquin Papa bëdamboen ismembi —quequin tantienquio nuqui iquec.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Nadquio icsateuidi bunquid matses iqueque. Tantia. Chuinu. Nëidic aton chidopenquio chudquido. Nëidic aton bënëpenquio chudmequido. Nëidic dada daëd chichudnanquido. Nëidic opabimboec chudnante bunquin matses ismequin adoquido. Nëidic tsienbëdta shui chuibudquin icsamete bunquido.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Nëidic Nuquin Papan chiaid niac-niacquin ambi matsesbimboecnuc nacnenaidi papa caquido. Nëidic nënëchoquido. Nëidic dauë icsa bedash icsa uanquido. Nëidic chieshëmënquido. Nëidic chieshëmënec chushcananquido. Nëidic cudasquido. Nëidic nëishëmënquido. Nëidic ambi naiduidi naquido. Nëidic abitedi cuësh-cuëshëdmianquido. Nëidic: —Utsin chiaid tantiatiapimbo iquebi. Ëmbentsëqui bëdamboen chiembi —quequido.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Nëidic utsin na natiambo bunec chieshëmënquido. Nëidic tantiadenuen paëmbo icquid acquido. Inchëshën ushenquio icquin adoquido. Adquidtedishun icsamboen naic. Adec abi icsaid ëntiapimbo yec unësash Nuquin Papa yacno tabadtiapimbo iquec. Aden mibi chuibanondambi ënden.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Padnuen Nuquin Papan Mayanën namiaid yec nadquiec tabadquid. Nuquin Papabëdta matses tantiaquiec tabadquid. Esus tantiec cuishonquec tabadquid. —Nuquin Papan ëbi bëdamboen isec —quec bëdambo yec dacuëdenquio yec tabadquid. Utsibon chieshënaqui chieshëmënenquio yec tabadquid. Nëishëmënenquio yec tabadquid. Bëdamboen isquin utsibo nashunec tabadquid. Muainquio yec tabadquid Nuquin Papan namiaid.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 —Con nauidi naimbi. Ëbiuidtsëqui bëdambo iquec —quenquio icquin utsibo bëdamboen tantiec tabadquid. Abi icsate bunaid ënquin mëmunec tabadquid. Adquio yec Nuquin Papan Mayanën namiaido Esus tantiaquido bëdamboec tabadtsiash. ¿Adec bëdamboec tabadsho isunda: —Adec tabadenda —quequin Nuquin Papan Moises dada uamepampic? Padenquio. —Icsamboec tabadenda —quequin icsamboec tabadquid chuipampic. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec tabadquin aden chuipampid nuqui niaquenquio iquec.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Adoenquio icquin cuesten dectanac abided cuidadec unësaid Esus tantiaquin nuqui icsate bunaid ënquin nuqui mëmuntsiac.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Aden icsamboen nainquio yec bëdambo icnuna. Nuquin Papan Mayanën Esus tantiamiaid icquin aidën tantiamiacpadomboen nanuna.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 —Ëbiuidtsëqui bëdambo iquec —quenda. Adenquio yec nuqui chuiquid dëniacte bunenquio yec bëdamboec tabadnuna. —Ëbi bunacpaden ëbi namianenquien icchitec. Utsien namechitec —quec chieshëmënec tabadenda. Nëishnanenquio yec bëdamboec tabadnuna.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.