Efésios 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT
1 Nuquin Papan bacuëbo yec
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 tantiananec tabadteneta. Nuquin Papan chiampicpadquiec Esuquidistu nuqui tantiaquin nuqui icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash. Adquidquio icsho isun Nuquin Papan bëdamboen isaidquio Esuquidistu icpanëdash.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Esuquidistu tantiaquid yec, Mimbi inacmaid isec chudnu, quesambo icta, dada. Adecbidi, Ëbi inesa chudmenu, quesambo icta, chido. Opabimboec iquenda. Adecbidi, utsin na isash, Bednu, quesambo icoata. Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin adoenda.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Adecbidi, Esuquidistu tantiaquid yec tsienbëdta shui icsamboen chiec onqueboedi adec mibi onquiaid ënta. Adecbidi, utsi icsamboen oncaisambo icta. Adecbidi, bëdamboec onquequid utsi uain chuiquin mamënshunesambo icta.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Chudtemaid chudnu, quequinuidi chudquid yec opabimboecuidi tabadquid Nuquin Papa yacno Esuquidistun shubun icquid ictiapimbo iquec. Adecbidi, Bednu, quequinuidi bedquid yec Nuquin Papa yacno Esuquidistun shubun icquid ictiapimbo iquec. Aden nabanquid Nuquin Papabëd Esuquidistu con icbo nec, quetiapimbo icoaic.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Ambembi chiec onquiaid tantiesa icta. Adquid Nuquin Papan chiacpadomboen naisa nec. Adquid Nuquin Papan comapenen cuidendac.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Adquidbëd icsainda.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ënden Esuquidistu tantiesa icquin inchëshquiocnoc isacbimboen tantienquio icboedi nëbi Esuquidistu tantiaquid mibitedi yansho ambi tantiamebaniaido icquin badiadnuc isucunacbimboen tantiaquiota. Aden tantiec Nuquin Papan bacuëbo yec Nuquin Papan tantiamiacpadquiec bëdamboec tabadteneta.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Esuquidistun ambi tantiacpadomboen pausunac abi yacpadquiec nuqui bëdamboec tabadtenendac. Adembidi aid yacpadomboen abimbo chuidenequid icta.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 ¿Nadec tabadshodabi Nuquin Papan bëdamboen istsiashe? Tanu, quequin adomboen nabanec tabadteneta.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Utsibëd icsainda. Utsi icsadenenubi mibi bëdamboec tabadtenesho isun abi icsaid utsin ëmpec.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Icsaquidën ompoquin naid chuitemaid nec.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Adquidën Esuquidistu tantiaquid bëdamboec tabadtenesho isun, Icsambocquid nebi, queshun Esuquidistu tantiabempec.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Bëdamboec tabadquin ismedeniac icsambocboedëmbi bëdamboen tantiabentsiash. Esuquidistu tantiaquido chuiquin dada uaid nad iqueque. Tantia. Chuinu.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Adec bëdamboec tabadnuec Esuquidistun tantiamiacmaid tabadacpadec tabadenquio yec Esuquidistun tantiamiacpadquiec tabadteneta.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Icsaquid dadpen iqueque. Aidpadquid iquenda. Esuquidistun pausunaid mibitedi bëdamboec tabadtenesho isec ma Esuquidistu tantiesa icboedi abi tantiaquid yampanuna.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Mimbi icsamboen tantiacpaden nabanenda. ¿Atotsi mimbi ëbi namepatsia? quequin Nuquin Papa chui. Aden abi chuisho Nuquin Papan mibi tantiamiacpaden adobanta.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Icsachitomane quequin nua paëmbocquid aquenda. Aden aquec icsaindac. Icsate bunenquiocquin Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen nua pausunaid icquin bëdamboen nabanta.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Adec icsate bunenquiocquin Esuquidistu tantiaquid utsibobëdtan Nuquin Papan chiaid chuiquinc, chuiquid dapa Dabidën dada uampid sadmo caid utsi-utsien chuiquinc, cuëdënte utsi chuiquinc cain chiec cuëdënteneta. Adec cuëdënquin Nuquin Icbon naid chuideneta.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Esuquidistu tantiaquid icsho Edoenën Nuquin Papan bëdambo icmiaidtedi yec aidën naid chiec onquedeneta.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Esuquidistu con icbo nec, quequin ambi chiaid niacmane queshun utsi tantiaquin nashunta.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Adembidi Esuquidistun chiacpadomboen dadan inaidën min bënën chiacpadomboen nabanta.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Adembidi abi tantiaquidtedi chuiquidquio Esuquidistu nec. Abi yacno indoshon ënëdenquio yec icsainquiocnoc tabadmendac. Adembidi aton chido chuiquidbidi aton bënë nec.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Esuquidistun chiacpadomboen abi tantiaquidon nabanacpadomboen aton bënën chiaid naquidquio aton chido neoaic.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Esuquidistu abuc tabadboedi abi abuc bëdamboec tabadtequid tantienquio yec unës uanushe quenquio yec matses tantiec nidaidënshun tishaid yec matses icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash. Abuc ëbëdi abentsëc yacbimboecnuc tabadmenu, quec unëspanëdash.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Adecbidi, Ëbi tantiaquido icsaisa icmenu, quiash abided cuidadec unëspanëdash.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Adecbidi, icsaid nibëdquid bëdaidquio abi tantiaquido icmeshun Nuquin Papa yacno yuedshun, Ëmbi yuedboed min shubun ictequid nendac, quequin ismembi, quec Esus unëspanëdash.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Adomboembidi chido inquidën abibi tantiadacpadomboen ma con chido tantiaquin, Bëdambocquid icmenu, quequin nashundeniash ma aidbëdi bëdambocquid icsho Nuquin Papa yacno Esuquidistun yuedpanuna. Aton chido tantiaquid abibi tantiadquidbidi nec. Aidbëdi abentsëc yacbimboecquid neoaic.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Abibi chieshëmëdesa dada nec. Bunquioquin peshun aquec. Adembidi iquenquin cuëte cuëec. Esuquidistun abi tantiaquido abëd icquido icsho aido tantiaquin nabanacbimboen
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 dadan abëd icquid aton chido icsho aidi tantiaquin nashunquid. Dadaba uashun aidën shictodobi chicshun chido uapampic. Adoshon dadan nami aton canitebëdta chido uashun daëd uac abentsëc yacbimboec aid daëdi yanac.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Nuquin Papan ënden dada uampid nad iqueque. Tantia. Chuinu. “Aidbëd icnu, queshun bedash aton papa aton titabëdta nianacbimboec daëdash aton chidobëdi abentsëc yacbimboec tabadtenec.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Adec dada aton chidobëd daëdash abentsëc yacbimboecnuc ambi icmiampicpadec Esuquidistu tantiaquido aton shubun icquido abentsëc yacbimboec tabadendac, quequin chiec.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Nëbi adomboembidi chido inquid ambi inaidbëdta chuioaimbique. Tantiata. Mibibi tantiadacpadomboen min chido bëdamboen tantiata dadan. Con bënë ëbi chuiquid nec, quequin aidën chiaid tantiata chidon.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.