Efésios 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI
1 Isadaidpembobëdi ma Nuquin Papa tabadte icnu quequin Esuquidistu chuibenesho quënën nauedaid icquin aidën chiacpadomboen mibi chuibanquidquio nebi.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Isadaidpembo yacno nidshun Esuquidistu chuibeneta Nuquin Papan cac nebi. Esuquidistu chuibenequid Pabado nec, quequin mimbi tantiec.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ëbi yacno yuedanquid Esuquidistu iquec, quequin Nuquin Papan tantiamiacpaden ënden dada uaquin mibi chiondambi.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ëmbi dada uaondaid bëdamboen isec onquequin Nuquin Papan ëbia Esuquidistu tantiamiacpaden mimbi tantiapec.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ëndenquio Nuquin Papan Esuquidistu nidmembi, quequin chienquiocpampidëmbi nëbi ambi, Esuquidistu matses tantiameta, caid aton Mayan nec. Adoac Nuquin Papan, Esuquidistu chuibeneta, caidtedi ambi naden nanuna, quequin chienquiocpampidëmbi aton Mayanën tantiamiac.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ambi nëbi tantiamiaid nad iqueque. Tantia. Chuinu. Isadaidpembo Esuquidistu tantiaquido isadaidbo Esuquidistu tantiaquidobëd Nuquin Papa yacno ënëdenquio yec tabadtequido nendac.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Nuquin Papan, Cuidnu, quenquiocquin nadatiambocquin ëbi ismiaid yec ambi Esuquidistu chuibeneta caid ambi namiaid icsho ambi nadatiambocquin nabamiaidquio nebi.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Esuquidistu tantiabicquid utsi bëdiactsëc icsaquid icnubi comapenec icsaquidquio icsho Nuquin Papan Esuquidistu tantiaquid icmeshun Esus bëdambo yaidbëdtabi abëd tabadte bëdaidquio tantiamequiopondashi. Adembidi ambi, Esuquidistu chuibeneta, caidquio nebi. Adquid icquimbi Esuquidistun matses bëdamboen tabadmenu, quequin tantiaid dadpen icnuc aidtedi uesquin chuitiapimbo iquebi. Aidtedi matsesën bëdamboen tantiatiapimbo icoapec.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ëbëdtambi abitedi uampidquio Esuquidistu aid tantiaquido ëbi yacno yuedquid iquendac, quequin Nuquin Papan tantiamenquiocboedi nëbi matses tantiamenuen Esuquidistu chuibeneta caidquio nebi.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Aden ëbipadquidon Esuquidistu chuibeniac icsaquid icboedi Esuquidistu tantiaquid dadpen yanac. Adsho isun aidtedi Nuquin Papan Esuquidistubëd abentsëc yacbimboecquid abipadquid ambi tantiampicpadomboen icmebanec. Aden icmebansho isun abi yacno tabadquin namequidon tantienquiocboedëmbi nëbi tantiendac. Nuquin Papan, Yuecshun naden nanuna, quequin ambi bëdamboen tantiampicpadomboen nabanac nëbi abëd icquid dadpen iquec, quequin Nuquin Papan abi yacnoshon uaidon tantiec.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Matses bëdambo icmetequid Esuquidistu iquendac, quequin ambi tantiampicpadomboen Nuquin Papan Esuquidistu Nuquin Icbo icmepanëdash.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Aton mado Esuquidistu ëbi icsaid bedshunash unësash uincuenash Nuquin Papan dayunquio iquec, quequin tantiec dacuëdenquio yec Nuquin Papa chiec nuqui onquec.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Adecbidi, Esuquidistu chuibenesho bedshun Pabado quënën nauedac, quequin tantiec chieshenquiocquin Esuquidistu tantiata, Epeso yacnocquido mibi caimbi. Ëmbi chuibanac Esuquidistu tantiaquid yansho Nuquin Papan abëdi tabadmenuequin Nuquin Papan ambi, Bëdambocquid icmenu, caid mibitedi neque. Chieshenda. Adembidi Pabadon chiac ëbipadquid isadaidpembo utsi-utsiec dadpen Esuquidistu tantiaquid yampec, quequin tantiec tabadta.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 — ausente —
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Mibi icsaisa icquin mimbi tantiacpaden Epeso yacnocquido nua pausun, Papa, ma natiamiantequid icnuc Esuquidistu tantiesa yanenquiocpanuna.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Aden pausunac ma aido Esuquidistu tantiadonequidombo icpanuna. Aido mimbi tantiamiac ënëdenquio yec utsibëd tantiananec tabadquid ma Epeso yacnocquido icpanuna.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Aden pausunac, Ëbi utsibobëdta comapenen tantiaquid Esuquidistu nec. Ambi bëyuc matses uaid tantiaquinc, aidën tsyuecquid ënden icpampido tantiaquinc, nëbi tsyuec tishaido tantiaquinc, tishabicquido tantiaquinc caquin aidtedi icsaid bedshunacsho Nuquin Papan cuidpanëdash, quequin ma Epeso yacnocquidon tantiapanuna, Papa. Adembidi abuc bëdamboshë yacno icboedëmbi matses icsaid bedshunacsho Nuquin Papan cuidpanëdash, quequin ma Epeso yacnocquidon tantiaquiopanuna, Papa.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Aden tantiaquidquio yec Esuquidistu unësnëdash, quequin tantiec papuduedash Esuquidistun matses tantiacpadquidquio Nuquin Papan ma mibitedi icmebampanuna.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nadquid Nuquin Papan ëbi icmetsiash, quequin nuqui tantiatiapimbocnobi nadatiambocquin nabanquin ambi tantiacpadomboen abi yacpadquidquio nuqui icmebanendac.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Adoac ma abi tantiaquidon ënenquiocquin Nuquin Papan Esuquidistubëdtan naid chuibampanuna. Ma aidon tsyuecquidontsen adembidi chuioapanuna. Ma nuquin tsyuecquidon tsyuecquidontsen adembidi chuioapanuna. Ambi uaid utsitedi naimëdec, quenubi ma adomboembidi Nuquin Papan Esuquidistubëdtan naid matsesën chuibanoapanuna. Ai, ma ënenquiocquin adopanuna.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.