Efésios 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA
1 Isadaidpembobëdi ma Nuquin Papa tabadte icnu quequin Esuquidistu chuibenesho quënën nauedaid icquin aidën chiacpadomboen mibi chuibanquidquio nebi.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Isadaidpembo yacno nidshun Esuquidistu chuibeneta Nuquin Papan cac nebi. Esuquidistu chuibenequid Pabado nec, quequin mimbi tantiec.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Ëbi yacno yuedanquid Esuquidistu iquec, quequin Nuquin Papan tantiamiacpaden ënden dada uaquin mibi chiondambi.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ëmbi dada uaondaid bëdamboen isec onquequin Nuquin Papan ëbia Esuquidistu tantiamiacpaden mimbi tantiapec.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ëndenquio Nuquin Papan Esuquidistu nidmembi, quequin chienquiocpampidëmbi nëbi ambi, Esuquidistu matses tantiameta, caid aton Mayan nec. Adoac Nuquin Papan, Esuquidistu chuibeneta, caidtedi ambi naden nanuna, quequin chienquiocpampidëmbi aton Mayanën tantiamiac.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Ambi nëbi tantiamiaid nad iqueque. Tantia. Chuinu. Isadaidpembo Esuquidistu tantiaquido isadaidbo Esuquidistu tantiaquidobëd Nuquin Papa yacno ënëdenquio yec tabadtequido nendac.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Nuquin Papan, Cuidnu, quenquiocquin nadatiambocquin ëbi ismiaid yec ambi Esuquidistu chuibeneta caid ambi namiaid icsho ambi nadatiambocquin nabamiaidquio nebi.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Esuquidistu tantiabicquid utsi bëdiactsëc icsaquid icnubi comapenec icsaquidquio icsho Nuquin Papan Esuquidistu tantiaquid icmeshun Esus bëdambo yaidbëdtabi abëd tabadte bëdaidquio tantiamequiopondashi. Adembidi ambi, Esuquidistu chuibeneta, caidquio nebi. Adquid icquimbi Esuquidistun matses bëdamboen tabadmenu, quequin tantiaid dadpen icnuc aidtedi uesquin chuitiapimbo iquebi. Aidtedi matsesën bëdamboen tantiatiapimbo icoapec.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ëbëdtambi abitedi uampidquio Esuquidistu aid tantiaquido ëbi yacno yuedquid iquendac, quequin Nuquin Papan tantiamenquiocboedi nëbi matses tantiamenuen Esuquidistu chuibeneta caidquio nebi.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Aden ëbipadquidon Esuquidistu chuibeniac icsaquid icboedi Esuquidistu tantiaquid dadpen yanac. Adsho isun aidtedi Nuquin Papan Esuquidistubëd abentsëc yacbimboecquid abipadquid ambi tantiampicpadomboen icmebanec. Aden icmebansho isun abi yacno tabadquin namequidon tantienquiocboedëmbi nëbi tantiendac. Nuquin Papan, Yuecshun naden nanuna, quequin ambi bëdamboen tantiampicpadomboen nabanac nëbi abëd icquid dadpen iquec, quequin Nuquin Papan abi yacnoshon uaidon tantiec.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Matses bëdambo icmetequid Esuquidistu iquendac, quequin ambi tantiampicpadomboen Nuquin Papan Esuquidistu Nuquin Icbo icmepanëdash.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Aton mado Esuquidistu ëbi icsaid bedshunash unësash uincuenash Nuquin Papan dayunquio iquec, quequin tantiec dacuëdenquio yec Nuquin Papa chiec nuqui onquec.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Adecbidi, Esuquidistu chuibenesho bedshun Pabado quënën nauedac, quequin tantiec chieshenquiocquin Esuquidistu tantiata, Epeso yacnocquido mibi caimbi. Ëmbi chuibanac Esuquidistu tantiaquid yansho Nuquin Papan abëdi tabadmenuequin Nuquin Papan ambi, Bëdambocquid icmenu, caid mibitedi neque. Chieshenda. Adembidi Pabadon chiac ëbipadquid isadaidpembo utsi-utsiec dadpen Esuquidistu tantiaquid yampec, quequin tantiec tabadta.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 — ausente —
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 — ausente —
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Mibi icsaisa icquin mimbi tantiacpaden Epeso yacnocquido nua pausun, Papa, ma natiamiantequid icnuc Esuquidistu tantiesa yanenquiocpanuna.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Aden pausunac ma aido Esuquidistu tantiadonequidombo icpanuna. Aido mimbi tantiamiac ënëdenquio yec utsibëd tantiananec tabadquid ma Epeso yacnocquido icpanuna.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Aden pausunac, Ëbi utsibobëdta comapenen tantiaquid Esuquidistu nec. Ambi bëyuc matses uaid tantiaquinc, aidën tsyuecquid ënden icpampido tantiaquinc, nëbi tsyuec tishaido tantiaquinc, tishabicquido tantiaquinc caquin aidtedi icsaid bedshunacsho Nuquin Papan cuidpanëdash, quequin ma Epeso yacnocquidon tantiapanuna, Papa. Adembidi abuc bëdamboshë yacno icboedëmbi matses icsaid bedshunacsho Nuquin Papan cuidpanëdash, quequin ma Epeso yacnocquidon tantiaquiopanuna, Papa.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Aden tantiaquidquio yec Esuquidistu unësnëdash, quequin tantiec papuduedash Esuquidistun matses tantiacpadquidquio Nuquin Papan ma mibitedi icmebampanuna.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Nadquid Nuquin Papan ëbi icmetsiash, quequin nuqui tantiatiapimbocnobi nadatiambocquin nabanquin ambi tantiacpadomboen abi yacpadquidquio nuqui icmebanendac.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Adoac ma abi tantiaquidon ënenquiocquin Nuquin Papan Esuquidistubëdtan naid chuibampanuna. Ma aidon tsyuecquidontsen adembidi chuioapanuna. Ma nuquin tsyuecquidon tsyuecquidontsen adembidi chuioapanuna. Ambi uaid utsitedi naimëdec, quenubi ma adomboembidi Nuquin Papan Esuquidistubëdtan naid matsesën chuibanoapanuna. Ai, ma ënenquiocquin adopanuna.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.