Efésios 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mibi icsaquid yec Nuquin Papabëd ictiapimbo iccondac. Adboedi nëbi aidëmbi ënenquiocquin abëd icquido mibitedi icmiac.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ënden Nuquin Papa chieshënquin mimbi tantiacpadomboen nabanondac. Adquid icsho Nuquin Papa chieshënquid dapan Satanasën yuaido mibi iccondac. Aidën Nuquin Papan chiaid niacacpadomboen mibitedishun niacbededpondac.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Adquiduidquio yec nuqui tantiacpadec icsadenec nuqui tabadpadenec. Adec tabadquin Nuquin Papan chiaid niactenepondac nuqui. Aden niacsho isun adquid utsibobëdta Nuquin Papan cuidnu caido nuquitedi icpondac.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Adec cuidnu queboedëmbi nuqui tantiec unësquiocquin Nuquin Papan comapenen nuquitedi tantiamepondash.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Ambi cuidnu caido icsaquido yec abëd ictiapimbo nuqui tabadpondac. Adec tabadsho Esuquidistu tantiaquido nuqui icmebanquin abëd icquido Nuquin Papan nuquitedi icmiac.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Esuquidistu nuqui icsaid bedshunacsho abided cuidquin unës uapanëdash. Unësacsho isun uincuemeshun abi yacno Nuquin Papan indopanëdash. Adshun abi tantiaquidtedi abuc Esuquidistubëdta ambi indoacbimboecquido icsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec. Adecbidi abuc Esuquidistubëd icquid nendabi, quequin tantiec nuqui tabadec.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Nuqui icsaquido icsho Nuquin Papan Esuquidistu tantiaquid nuqui icmeshun, Cuidnu, quenquiocquin Esuquidistubëd icquido nuqui icmec. Ma adquid icsho isash utsibo, Nuquin Papan naid nec, ma quepanuna.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nuquin Papan, Cuidnu, quenquiocquin Esuquidistu nuqui tantiamiac abi tantiaquidombo nuqui yanondac, Ëmbibi tantiembi, quetiapimbo nuqui icnubi, Mibi tantiamiombique. Ëbi cuidquin mene, quenquiocquin Nuquin Papan nuqui tantiamiosh. Adoac Esuquidistu tantiaquid yec abëd icquido nuqui nec.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Icsaquido icquin bëdamboen naic nuqui icsaid cuidadtiapimbo nuqui iquec. Bëdamboen naic cuidadpebi, quiash abi icsaquid yequi, Bëdambocquid nebi, quec tabadsho isun utsibon icsamboen tantianushe queshun Nuquin Papan icsaisa aton Madoded cuidpanëdash.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Nuquin Papan uaido nuqui nec. Aidëmbi Esuquidistu tantiaquido nuqui icmebanec ma ambi tantiampicpadomboen utsibotsen nuqui tantiaquin ma nashumpanueshun.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Nuquin Papan, Cuidnu, quenquiocquin comapenen tantiamiaidquio mibitedi icquin mibi ënden tabadaid tantiata. Shui dëbid dëtemesa isadaidpembo nec, quequin isadaidbon shui dëbid dëtemequidon mibi cuënondash. Nuquin Papan matsesquio nebi, quequin shui dëbid dëtemequidquio isadaidbo nec.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Adquidquio isadaidbo icnuc, Nuquin Papan chomiaid choec, quequin tantiesa mibitedi icpondac. Adquido yec Nuquin Papan matses nebi, isadaidbo quiacpadec adtiapimbo mibitedi iccondac. Adecbidi, Ëbi yacno yuedanquid iquendac, quequin Nuquin Papan chiaid tantiesa mibitedi icpondac. Adecbidi, Abëdi ënëdenquio yec tabadebi, quequin chuitiapimbo mibitedi icoapondac. Adecbidi, Abia yampid Nuquin Papambo iquec, quequin tantiesa mibitedi icpondac.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Adec aid tantiesa yec icsaquid yec, Nuquin Papa yacno puduednu, quetiapimbocboedi, Matses icsaid bedshunash abided cuidadec Esuquidistu unëspanëdash, quequin tantiaquid icsho aidënquio abi yacno yuedendac. Nëbi aid tantiaquid yec abi tantiaquid utsibobëd abëdi tabadacbimboecsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Isadaidpembo isash isadaidbo, Ëbëd icquidpenquio nec, quequin tantiec datamëncuenepondash. Adecbidi isadaidbo isash adquiecbidi isadaidpembo datamëncuenepondash. Adquido icboedi ëbi icsaid bedshunash Esuquidistu unëspanëdash, quequin isadaidbo utsin-utsinquien tantiec. Adembidi isadaidpembo utsin-utsinquien aid tantiec. Adec aid tantiaquid yanash datamëncuenenquio yec matses abentsëc yacbimboecquido yanac.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Esuquidistu matsesash nidaidën tabadquin isadaidbo icquin isadaidbon, Naden nata, quequin chiacpadomboen utsitedishun natiapimbocnobi Esuquidistun uesquin nabampanëdash icsainquiocquin. Adec tabadquin naimbudsho icsaquidbimboecnuc unës uapanëdash. Aden unësmesho isec Nuquin Papa, Padi. Chën, quenquio icpanëdash. Ëbi yacno isadaidbo isadaidpembobëdtabi con madon yuedendac, quiash chën quenquio icpanëdash. Datamëncueneboedi aido Esuquidistu tantiaquid yanash datamënenquio yanac.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Naden nata, quequin chiaidtedi nuqui natiapimbocnoc nuqui icsaid bedshunash Esuquidistu unëspanëdash, quequin tantiaquido isadaidbobëdi isadaidpembo yanac. Ambi tantiaid Esuquidistu yanash datamëncueneboedi adec datamënu quetiapimbo yanec Esuquidistun shubun icquido yanoaic.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Matsestedi bëdamboen iste Nuquin Papa bunec quequin ambi chuibeniacpadec abided matses icsaid bedshunash unësquin isadaidbo isadaidpembobëdta Nuquin Papan bëdamboen isaido icmepanëdash.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Adoac nëid isadaidbo nec. Nëidic isadaidpembo nec, quenquiocquin, Esuquidistu tantiaquid nec, quequin Nuquin Papan abi tantiamenuequid aton Mayan meniac. Aden meniac aidën tantiamiac, Mimbi ëbi tantiec, quec Nuquin Papa chiec Esuquidistu tantiaquidombo onquedenec.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Aden chiec onquec ambi yuedtiapimbo icboedi nëbi Esuquidistu tantiaquido yanash Nuquin Papan shubun ënden icnëdaidobëd tabadtequid mibitedi iquec.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Adquid icsho aton Mayan meniac Nuquin Papa tabadte Esuquidistu tantiaquido nec. Abi tabadte nadquio isadeque. Chuinu. Tantia. Esuquidistu abia yampid abi yacno yuedanquidquio yec abia nitsinaid cueste nidquidbimboecquid nec. Nuquin Papan chiaid chuibampampidobëd Esuquidistun ëbi chuibeneta caido shubu nitsinaidbimboecquid neoaic.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Aidted abia icquid icnuc isadaidbobëd isadaidpembo Esuquidistu tantiaquid dadpen yansho Icbon tabëcshun tanebanaidbimboecquido neoaic. Abi tabadte Icbopadquid icsaisa yampec.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Mibi Epeso yacnocquido Esuquidistu tantiaquid utsibobëd Nuquin Papan Mayan meniaid yec Nuquin Papa tabadtebidi mibi nendac.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.