Efésios 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mibi icsaquid yec Nuquin Papabëd ictiapimbo iccondac. Adboedi nëbi aidëmbi ënenquiocquin abëd icquido mibitedi icmiac.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ënden Nuquin Papa chieshënquin mimbi tantiacpadomboen nabanondac. Adquid icsho Nuquin Papa chieshënquid dapan Satanasën yuaido mibi iccondac. Aidën Nuquin Papan chiaid niacacpadomboen mibitedishun niacbededpondac.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Adquiduidquio yec nuqui tantiacpadec icsadenec nuqui tabadpadenec. Adec tabadquin Nuquin Papan chiaid niactenepondac nuqui. Aden niacsho isun adquid utsibobëdta Nuquin Papan cuidnu caido nuquitedi icpondac.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Adec cuidnu queboedëmbi nuqui tantiec unësquiocquin Nuquin Papan comapenen nuquitedi tantiamepondash.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ambi cuidnu caido icsaquido yec abëd ictiapimbo nuqui tabadpondac. Adec tabadsho Esuquidistu tantiaquido nuqui icmebanquin abëd icquido Nuquin Papan nuquitedi icmiac.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Esuquidistu nuqui icsaid bedshunacsho abided cuidquin unës uapanëdash. Unësacsho isun uincuemeshun abi yacno Nuquin Papan indopanëdash. Adshun abi tantiaquidtedi abuc Esuquidistubëdta ambi indoacbimboecquido icsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec. Adecbidi abuc Esuquidistubëd icquid nendabi, quequin tantiec nuqui tabadec.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Nuqui icsaquido icsho Nuquin Papan Esuquidistu tantiaquid nuqui icmeshun, Cuidnu, quenquiocquin Esuquidistubëd icquido nuqui icmec. Ma adquid icsho isash utsibo, Nuquin Papan naid nec, ma quepanuna.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Nuquin Papan, Cuidnu, quenquiocquin Esuquidistu nuqui tantiamiac abi tantiaquidombo nuqui yanondac, Ëmbibi tantiembi, quetiapimbo nuqui icnubi, Mibi tantiamiombique. Ëbi cuidquin mene, quenquiocquin Nuquin Papan nuqui tantiamiosh. Adoac Esuquidistu tantiaquid yec abëd icquido nuqui nec.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Icsaquido icquin bëdamboen naic nuqui icsaid cuidadtiapimbo nuqui iquec. Bëdamboen naic cuidadpebi, quiash abi icsaquid yequi, Bëdambocquid nebi, quec tabadsho isun utsibon icsamboen tantianushe queshun Nuquin Papan icsaisa aton Madoded cuidpanëdash.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Nuquin Papan uaido nuqui nec. Aidëmbi Esuquidistu tantiaquido nuqui icmebanec ma ambi tantiampicpadomboen utsibotsen nuqui tantiaquin ma nashumpanueshun.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Nuquin Papan, Cuidnu, quenquiocquin comapenen tantiamiaidquio mibitedi icquin mibi ënden tabadaid tantiata. Shui dëbid dëtemesa isadaidpembo nec, quequin isadaidbon shui dëbid dëtemequidon mibi cuënondash. Nuquin Papan matsesquio nebi, quequin shui dëbid dëtemequidquio isadaidbo nec.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Adquidquio isadaidbo icnuc, Nuquin Papan chomiaid choec, quequin tantiesa mibitedi icpondac. Adquido yec Nuquin Papan matses nebi, isadaidbo quiacpadec adtiapimbo mibitedi iccondac. Adecbidi, Ëbi yacno yuedanquid iquendac, quequin Nuquin Papan chiaid tantiesa mibitedi icpondac. Adecbidi, Abëdi ënëdenquio yec tabadebi, quequin chuitiapimbo mibitedi icoapondac. Adecbidi, Abia yampid Nuquin Papambo iquec, quequin tantiesa mibitedi icpondac.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Adec aid tantiesa yec icsaquid yec, Nuquin Papa yacno puduednu, quetiapimbocboedi, Matses icsaid bedshunash abided cuidadec Esuquidistu unëspanëdash, quequin tantiaquid icsho aidënquio abi yacno yuedendac. Nëbi aid tantiaquid yec abi tantiaquid utsibobëd abëdi tabadacbimboecsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Isadaidpembo isash isadaidbo, Ëbëd icquidpenquio nec, quequin tantiec datamëncuenepondash. Adecbidi isadaidbo isash adquiecbidi isadaidpembo datamëncuenepondash. Adquido icboedi ëbi icsaid bedshunash Esuquidistu unëspanëdash, quequin isadaidbo utsin-utsinquien tantiec. Adembidi isadaidpembo utsin-utsinquien aid tantiec. Adec aid tantiaquid yanash datamëncuenenquio yec matses abentsëc yacbimboecquido yanac.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Esuquidistu matsesash nidaidën tabadquin isadaidbo icquin isadaidbon, Naden nata, quequin chiacpadomboen utsitedishun natiapimbocnobi Esuquidistun uesquin nabampanëdash icsainquiocquin. Adec tabadquin naimbudsho icsaquidbimboecnuc unës uapanëdash. Aden unësmesho isec Nuquin Papa, Padi. Chën, quenquio icpanëdash. Ëbi yacno isadaidbo isadaidpembobëdtabi con madon yuedendac, quiash chën quenquio icpanëdash. Datamëncueneboedi aido Esuquidistu tantiaquid yanash datamënenquio yanac.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Naden nata, quequin chiaidtedi nuqui natiapimbocnoc nuqui icsaid bedshunash Esuquidistu unëspanëdash, quequin tantiaquido isadaidbobëdi isadaidpembo yanac. Ambi tantiaid Esuquidistu yanash datamëncueneboedi adec datamënu quetiapimbo yanec Esuquidistun shubun icquido yanoaic.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Matsestedi bëdamboen iste Nuquin Papa bunec quequin ambi chuibeniacpadec abided matses icsaid bedshunash unësquin isadaidbo isadaidpembobëdta Nuquin Papan bëdamboen isaido icmepanëdash.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Adoac nëid isadaidbo nec. Nëidic isadaidpembo nec, quenquiocquin, Esuquidistu tantiaquid nec, quequin Nuquin Papan abi tantiamenuequid aton Mayan meniac. Aden meniac aidën tantiamiac, Mimbi ëbi tantiec, quec Nuquin Papa chiec Esuquidistu tantiaquidombo onquedenec.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Aden chiec onquec ambi yuedtiapimbo icboedi nëbi Esuquidistu tantiaquido yanash Nuquin Papan shubun ënden icnëdaidobëd tabadtequid mibitedi iquec.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Adquid icsho aton Mayan meniac Nuquin Papa tabadte Esuquidistu tantiaquido nec. Abi tabadte nadquio isadeque. Chuinu. Tantia. Esuquidistu abia yampid abi yacno yuedanquidquio yec abia nitsinaid cueste nidquidbimboecquid nec. Nuquin Papan chiaid chuibampampidobëd Esuquidistun ëbi chuibeneta caido shubu nitsinaidbimboecquid neoaic.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Aidted abia icquid icnuc isadaidbobëd isadaidpembo Esuquidistu tantiaquid dadpen yansho Icbon tabëcshun tanebanaidbimboecquido neoaic. Abi tabadte Icbopadquid icsaisa yampec.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Mibi Epeso yacnocquido Esuquidistu tantiaquid utsibobëd Nuquin Papan Mayan meniaid yec Nuquin Papa tabadtebidi mibi nendac.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.