Colossenses 4

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yuanquidën, mimbi yuaido ambi nabanacpaden bëdamboen menebanta. Abuc con Icbombo iquec, quequin tantiaquin mimbi yuaido bëdamboen menebanta.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Esuquidistu tantiaquid utsibo natiatequidbëd abi icsaid iquec, quequin tantiec baded-badedquiec Nuquin Papa chiec onquedeneta. Aden chiec onquequin, Mimbi ëbi tantiaquin nabanaid tantiec bëdambo iquebi, Papa, quequin Nuquin Papa chuideneta.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Adecbidi ëbipadquid utsibobëdta ëbi tantiec Nuquin Papa chiec onqueta. Mimbi chienquiocnëdaid Esuquidistu tantiate bunquid dadpen ma icpanuna, Papa, quequin Nuquin Papa chuideneta. Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, cac aid chuibenesho bedshun mëtaniaid nebi.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Pabado utsin onqueten onquesho cuembo chuime, Papa, ma aidontsen tantiapanu, quequin Nuquin Papa chuideneta.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Esuquidistu tantiesan ëbi tabadaid istenec, quequin tantiec bëdamboec tabadteneta. Adec tabadquin Esuquidistu tantiesatsen tantiamenuequin Esuquidistu chuideneta.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 ¿Mitsicquid mimbi tantiaid icpec? quetsiash tantiesa. Adsho tantiashun mibi onquiaidbëd sa batambo iquec daëdacbimboecnuc Esuquidistu mimbi tantiaid utsibo chuita ma aidon tantiapanu queshun.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Nëbi ëbëd icquid utsi-utsien chuibanu. Tantiata. Mibi yacno nidshun Tiquicon ëbi tabadaid mibitedi chiendac. Aid Esuquidistu tantiaquidquio icsho ëmbi con utsi caid nec. Aidi Nuquin Icbo nashunquid neoaic.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Ëbëd icquid utsibo naic tabadaid mibitedi tantiamenuequin aidi mibi yacno nidmembi. Adoac mibi yacno nidash puduedshun ëbi naic tabadaidbëdtabi Nuquin Papan chiaid chuibanac mibitedi ëbi tantiec unësquiocboedi cuishon queta.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Onesimobëd Tiquico mibi yacno nidec. Onesimo nuqui con utsi caidbidi nec. Onesimo mibi yacnoshon tishaid nec. Aidi chieshenquiocquin ëbi nashunquid nec. Aid daëdshun ëbëd icquidon nabamboed mibitedi chuibanendac.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Nëbi mibi yacno nidesa chuinu. Tantiata. Adistadico ëbëd icnuec abembi quënën nauedadondaid nec. Aidëmbi, Codosas yacnocquido tantiec tsadebi, quequin chuisho tantiashun dada uaimbi. Adomboembidi Madcosën chiec. Madcos Bednaben utsi nec. Aidi yuecash mibi yacno nidtsiash. Ambo chosho isun yuedta.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Esus cashumbic Ustus caidën, Codosas yacnocquido tantiec tsadebi, quequin chiacpadomboen dada uaimbi. Adistadico yec Madcos yec Ustus yec quec aidtedtsëqui isadaidbo nec. Aidon ëbëdtambi Esuquidistu chuibanquin ëbi bëdambo icmequido neoaic.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epapadas mibi yacnoshon tishaid Esuquidistu chuibanquidquio nec. Aidëmbidi, Codosas yacnocquido con utsibo tantiec tsadebi, quequin chiacpadomboen dada uaimbi. Icsamenuequid icnuc mibi bunacpaden tantiadonemequin mimbi Codosas yacnocquido abi tabadme, Papa, quec badiadquidën-badiadquidënquiec Nuquin Papa chiec onquec Epapadas.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Aidi mibi Codosas yacnocquido yec Daudiseya yacnocquido yec Yedapodis yacnocquido yec quequin tantiec chieshenquio yec Esuquidistu tantiadonequidombo ma icpanu quiash mibitedi chiec onquedenec.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Adembidi Ducasën dauëchoquidën Demasbëdtan, Codosas yacnocquido tantiec tabadebi, quequin chiacpadomboen dada uaimbi.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Codosas yacnocquidon nëid ëmbi dada uaid mibitedishun isun, Pabado mibitedi tantiec tsadec, quequin utsibo chuita. Adomboembidi Daudiseya yacnocquido chuioata. Adomboembidi chido Nimpas cuëmëdquidën shubun Esuquidistu tantiec iccuededquido chuioata.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Adembidi, nëid ëmbi dada uaid isec onquequin mibëd iccuededquido tantiameshun Daudiseya yacno iccuededquido tsusiobo menequin, Nëid Pabadon dada uaid isec onquequin mibëd iccuededquido tantiameoa, quequin chui. Adembidi ëmbi Daudiseya yacnocquido tantiaquin dada uaid bedshunshun isec onqueshun mibëd iccuededquido tantiameoata.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Adembidi Adquipo naden chuita. Nuquin Icbon Esuquidistun chiacpadomboen naimbudta, quequin chuita.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Mibitedi tantiaquin ëmbibi nëid dada uaombique. Ëbi tantiec nidtiapimbo yec Pabado quënën tsadeque. Aid puduemeta, Papa, quequin Nuquin Papa chiec onquedeneta. Nuquin Papan ma mibitedi bëdamboen ispanu, quec tsadebi.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.