Colossenses 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC
1 Esuquidistu tantiaquid yec abia uincuemenëdac abuc nidash Nuquin Papa yacno icsate bunquid nibëdacno tabadacpadquiec tabadteneta. Adec tabadec, Nuquin Papan dayunquio Esuquidistu tsadec bëdambo iquec, quequin abëd icte bunquin Esuquidistu tantiadonec tabadta.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Abuc abëdi ëbi icnuc aton na con na iquendac, quequin tantiaquin nidaidënshun bednu, quequinuidi tantienda.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Esuquidistu unësaid tantiaquin aidbëdtabi mibi icsaid chococashunacbimboec icsatiapimbo yec nidaidën tabadta. Adecbidi Esuquidistu uincuenash abuc Nuquin Papa yacno nidash, Ëbi tantiaquidtedi bëdaidquio iquec. Aido ëbi cudasaidquio nec, quequin aidën dayun uaid nuqui nec.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Aidën padpidec choshon abi yacno buanac abipadquidquio bëdaidquio nuqui iquendac.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Adec abi yacnoësh abëdi bëdaidquio iquendabi, quequin mibi icsaidtedi cuesun secacbimboen ëmbanta. Ëmbi inacmaid chudnu, quenquiocquin ënta dadan. Adembidi, Ëbi inesa chudmenu, quenquiocquin ënta chidon. Adembidi, Chudnu, quequinuidi tantiaid ënta dadan. Adembidi, Chudmenu, quequinuidi tantiaid ënta chidon. Adembidi mibi bunaid icsatedi ënta. Adembidi aton na daëdpactsëc icquidëmba ma bednu, quenquiocquin, Ëmbia bednu, quequin tantiaid ënta. Aden ënshun, aton na daëdpactsëc icquidëmba ma bednu, quequin tantiaquin abia bedmeta. Bednu, quequinuidi tantiaid Nuquin Papan uaidbimboecnuc matsesën ambibi nacnenaid tantiacbimboecquid mibi bedte bunaid nendac. Mibi bunaiduidi tantiaquin mimbi Nuquin Papa tantiatiapimbo iquec.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Abi bunaid icsabëdta ambi tantiaid icsa ënesa icsho matsesën naid chuibante ushë choan adquidtedi Nuquin Papan comapenen cuidendac.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Adquid icboedi
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 nëbi adenquiocquin ënash bëdamboec tabadteneta. Adecbidi comapenec nëishboedi adenda. Adecbidi, cuesantiadquio yec nëishboedi adenda. Adembidi, utsi icsambo icmeboedëmbi adoenda. Adecbidi, utsi icsamboen chuiboedi adoenda. Adecbidi, tsienbëdta shui chedo chiec icsamboen tantiec onqueboedi adenda.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Adecbidi, mua uanamboedi ënëdta. Adquid icboedëmbi icsactsëcquid niacbimboen mibi icsaid ënta.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Min tantiate chuca uacbimboecnuc abi tantiadonequidquio icnuequin mibi tantiamequid tantiaded-tantiadedta.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Adquid Nuquin Papan icmiac Esuquidistu tantiaquid utsibo naden mimbi tantienquio iquendac. Nëid isadaidbo nec. Nëidic isadaidpembo nec, quequin tantiesa mibi iquendac. Adecbidi, nëid shui dëbid dëtemequid nec. Nëid shui dëbid dëtemesa nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adecbidi, Nëid chotac nec. Nëidic mayu nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adecbidi, Nëid yua nec. Nëidic yuaquid nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adquid Esuquidistu tantiaquid icnuc abëd icquid aton matses nec. Abi tantiaquidtedi chuiquid dapa abentsëcquiobi Esuquidistu nec.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Aden Nuquin Papan cuënaido yec ambi bëdambocquid icmebanaidobi abi cudasaido yec ambi tantiamiaid nebi, quiash bëdambocquid isadacbimboec nadec tabadteneta. Utsibo natiamiaid icsho isun bëdambo icmenuequin nashumbanta. Adecbidi, Mimbia bedan bedembi, quequid icta. Adecbidi, Mibia nashunu, quequid icta. Utsi icsaid ëmenuec comapenec chushquenquiocquin bëdamboen chuiban. Tantesa uasho isun ismeded-ismededta.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Mimbi nacpadomboen utsibon natiapimbocsho isun, Padi, quenquiocquin abi tantiameban. Adecbidi utsin mibi icsamboen nasho isash cuidnanenquio yec bëpiscudta. Nuquin Papa ëbi icsaid cuidenquio yec bëpiscudosh, quec adta.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Adec tabadtenec tantiananta. Adec tantiananec Esuquidistubëd abentsëc yacbimboec icsaisa mibitedi yanendac.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Adec Esuquidistubëd abentsëc yacbimboecnuc icmiaid nebi, quequin tantiec bëdamboec tabadtenenu, quec mibitedi tabadteneta. Adec tabadtenequin, Mibi bëdambo iquec, Papa, quequin chuideneta.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Nuquin Papan Esuquidistu tantiadonemiaido icta. Adquido yec abi tantiaquid utsibobëd Esuquidistu chuinanec, Bëdamboec tabadta, quec adquiecbidi tabadec ismenanta. Aden naic chuiquid dapa Dabidën dada uampid sadmo caidbëdta cuëdënte utsi Nuquin Papan mibi bëdambo icmiaidbëdtabi ambi naid utsi chiec cuëdëncuededta.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Adec tabadquin Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin Esuquidistun chiacpadomboen nabanta. Adecbidi, ambi chiaiduidi chiec tabadteneta. Adec tabadquin, Esuquidistun tantiamiaid yec bëdambo iquebi, Papa, quequin Nuquin Papa chuideneta.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Bëdamboec tabadnu, queshun nadota. Chidon min bënën chiacpadomboen nabanta. Esuquidistu tantiaquid icquin adobanta.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Chido inquidën, Con bënëbëd tabadec bëdambo iquebi, camenuen yuacbimboecquin aid chuiquin min chido namenda. Mibibi tantiadquinuidi min chido namenda.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Bacuëbon, Esuquidistu tantiaquid icquin papan chiacpadomboen cacuidenquiocquin nabanta. Adembidi, titan chiacpadomboen nabanoata. Adosho isashien, Cuishon. Bëdambo iquebi, quependac Nuquin Papa.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Anibëdtan min bacuëbo namenuec comapenen cuëdquin chieshmenda.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Yuan mibi yuaquidën chiacpadomboen nabanta. Aidën aden chuishun isnuc adobanta. Aden chuishun min icbon isenquiocnoc adomboembidi nabanta. Aden nabansho mibi bëdamboen isendac. Nuquin Icbo, Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun adobanta.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Con Icbo Esuquidistu nashunu, quiacbimboen mibi yuaquidën chiacpadomboen chieshenquiocquin bëdamboen nabanta.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Con Icbo Esuquidistun abi yacno ëbi nidacsho isun ëmbi bëdamboen nabanaid cuidquin ambi ismiambo yaid menendabi, quequin tantiaquin adobanta. Nidaidënshun abi nashunquid mibi neque. Adobanta.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Min icbon chiacpadomboen nata. Abi chieshënquid icbon cuidendac. Adembidi Nuquin Papan Esuquidistu tantiaquid nebi, quesho abi chieshënesa menequin bëdamboen cuidendac. Abi chieshënquid menenquiocquin comapenen cuidendac. Adenuidi tantiaquin cuidendac.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.