Colossenses 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Esuquidistu tantiaquid yec abia uincuemenëdac abuc nidash Nuquin Papa yacno icsate bunquid nibëdacno tabadacpadquiec tabadteneta. Adec tabadec, Nuquin Papan dayunquio Esuquidistu tsadec bëdambo iquec, quequin abëd icte bunquin Esuquidistu tantiadonec tabadta.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Abuc abëdi ëbi icnuc aton na con na iquendac, quequin tantiaquin nidaidënshun bednu, quequinuidi tantienda.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Esuquidistu unësaid tantiaquin aidbëdtabi mibi icsaid chococashunacbimboec icsatiapimbo yec nidaidën tabadta. Adecbidi Esuquidistu uincuenash abuc Nuquin Papa yacno nidash, Ëbi tantiaquidtedi bëdaidquio iquec. Aido ëbi cudasaidquio nec, quequin aidën dayun uaid nuqui nec.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Aidën padpidec choshon abi yacno buanac abipadquidquio bëdaidquio nuqui iquendac.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Adec abi yacnoësh abëdi bëdaidquio iquendabi, quequin mibi icsaidtedi cuesun secacbimboen ëmbanta. Ëmbi inacmaid chudnu, quenquiocquin ënta dadan. Adembidi, Ëbi inesa chudmenu, quenquiocquin ënta chidon. Adembidi, Chudnu, quequinuidi tantiaid ënta dadan. Adembidi, Chudmenu, quequinuidi tantiaid ënta chidon. Adembidi mibi bunaid icsatedi ënta. Adembidi aton na daëdpactsëc icquidëmba ma bednu, quenquiocquin, Ëmbia bednu, quequin tantiaid ënta. Aden ënshun, aton na daëdpactsëc icquidëmba ma bednu, quequin tantiaquin abia bedmeta. Bednu, quequinuidi tantiaid Nuquin Papan uaidbimboecnuc matsesën ambibi nacnenaid tantiacbimboecquid mibi bedte bunaid nendac. Mibi bunaiduidi tantiaquin mimbi Nuquin Papa tantiatiapimbo iquec.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Abi bunaid icsabëdta ambi tantiaid icsa ënesa icsho matsesën naid chuibante ushë choan adquidtedi Nuquin Papan comapenen cuidendac.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Adquid icboedi
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 nëbi adenquiocquin ënash bëdamboec tabadteneta. Adecbidi comapenec nëishboedi adenda. Adecbidi, cuesantiadquio yec nëishboedi adenda. Adembidi, utsi icsambo icmeboedëmbi adoenda. Adecbidi, utsi icsamboen chuiboedi adoenda. Adecbidi, tsienbëdta shui chedo chiec icsamboen tantiec onqueboedi adenda.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Adecbidi, mua uanamboedi ënëdta. Adquid icboedëmbi icsactsëcquid niacbimboen mibi icsaid ënta.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Min tantiate chuca uacbimboecnuc abi tantiadonequidquio icnuequin mibi tantiamequid tantiaded-tantiadedta.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Adquid Nuquin Papan icmiac Esuquidistu tantiaquid utsibo naden mimbi tantienquio iquendac. Nëid isadaidbo nec. Nëidic isadaidpembo nec, quequin tantiesa mibi iquendac. Adecbidi, nëid shui dëbid dëtemequid nec. Nëid shui dëbid dëtemesa nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adecbidi, Nëid chotac nec. Nëidic mayu nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adecbidi, Nëid yua nec. Nëidic yuaquid nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adquid Esuquidistu tantiaquid icnuc abëd icquid aton matses nec. Abi tantiaquidtedi chuiquid dapa abentsëcquiobi Esuquidistu nec.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Aden Nuquin Papan cuënaido yec ambi bëdambocquid icmebanaidobi abi cudasaido yec ambi tantiamiaid nebi, quiash bëdambocquid isadacbimboec nadec tabadteneta. Utsibo natiamiaid icsho isun bëdambo icmenuequin nashumbanta. Adecbidi, Mimbia bedan bedembi, quequid icta. Adecbidi, Mibia nashunu, quequid icta. Utsi icsaid ëmenuec comapenec chushquenquiocquin bëdamboen chuiban. Tantesa uasho isun ismeded-ismededta.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mimbi nacpadomboen utsibon natiapimbocsho isun, Padi, quenquiocquin abi tantiameban. Adecbidi utsin mibi icsamboen nasho isash cuidnanenquio yec bëpiscudta. Nuquin Papa ëbi icsaid cuidenquio yec bëpiscudosh, quec adta.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Adec tabadtenec tantiananta. Adec tantiananec Esuquidistubëd abentsëc yacbimboec icsaisa mibitedi yanendac.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Adec Esuquidistubëd abentsëc yacbimboecnuc icmiaid nebi, quequin tantiec bëdamboec tabadtenenu, quec mibitedi tabadteneta. Adec tabadtenequin, Mibi bëdambo iquec, Papa, quequin chuideneta.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Nuquin Papan Esuquidistu tantiadonemiaido icta. Adquido yec abi tantiaquid utsibobëd Esuquidistu chuinanec, Bëdamboec tabadta, quec adquiecbidi tabadec ismenanta. Aden naic chuiquid dapa Dabidën dada uampid sadmo caidbëdta cuëdënte utsi Nuquin Papan mibi bëdambo icmiaidbëdtabi ambi naid utsi chiec cuëdëncuededta.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Adec tabadquin Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin Esuquidistun chiacpadomboen nabanta. Adecbidi, ambi chiaiduidi chiec tabadteneta. Adec tabadquin, Esuquidistun tantiamiaid yec bëdambo iquebi, Papa, quequin Nuquin Papa chuideneta.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Bëdamboec tabadnu, queshun nadota. Chidon min bënën chiacpadomboen nabanta. Esuquidistu tantiaquid icquin adobanta.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Chido inquidën, Con bënëbëd tabadec bëdambo iquebi, camenuen yuacbimboecquin aid chuiquin min chido namenda. Mibibi tantiadquinuidi min chido namenda.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Bacuëbon, Esuquidistu tantiaquid icquin papan chiacpadomboen cacuidenquiocquin nabanta. Adembidi, titan chiacpadomboen nabanoata. Adosho isashien, Cuishon. Bëdambo iquebi, quependac Nuquin Papa.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Anibëdtan min bacuëbo namenuec comapenen cuëdquin chieshmenda.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Yuan mibi yuaquidën chiacpadomboen nabanta. Aidën aden chuishun isnuc adobanta. Aden chuishun min icbon isenquiocnoc adomboembidi nabanta. Aden nabansho mibi bëdamboen isendac. Nuquin Icbo, Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun adobanta.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Con Icbo Esuquidistu nashunu, quiacbimboen mibi yuaquidën chiacpadomboen chieshenquiocquin bëdamboen nabanta.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Con Icbo Esuquidistun abi yacno ëbi nidacsho isun ëmbi bëdamboen nabanaid cuidquin ambi ismiambo yaid menendabi, quequin tantiaquin adobanta. Nidaidënshun abi nashunquid mibi neque. Adobanta.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Min icbon chiacpadomboen nata. Abi chieshënquid icbon cuidendac. Adembidi Nuquin Papan Esuquidistu tantiaquid nebi, quesho abi chieshënesa menequin bëdamboen cuidendac. Abi chieshënquid menenquiocquin comapenen cuidendac. Adenuidi tantiaquin cuidendac.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.