Colossenses 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Esuquidistu tantiaquid yec abia uincuemenëdac abuc nidash Nuquin Papa yacno icsate bunquid nibëdacno tabadacpadquiec tabadteneta. Adec tabadec, Nuquin Papan dayunquio Esuquidistu tsadec bëdambo iquec, quequin abëd icte bunquin Esuquidistu tantiadonec tabadta.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Abuc abëdi ëbi icnuc aton na con na iquendac, quequin tantiaquin nidaidënshun bednu, quequinuidi tantienda.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Esuquidistu unësaid tantiaquin aidbëdtabi mibi icsaid chococashunacbimboec icsatiapimbo yec nidaidën tabadta. Adecbidi Esuquidistu uincuenash abuc Nuquin Papa yacno nidash, Ëbi tantiaquidtedi bëdaidquio iquec. Aido ëbi cudasaidquio nec, quequin aidën dayun uaid nuqui nec.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Aidën padpidec choshon abi yacno buanac abipadquidquio bëdaidquio nuqui iquendac.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Adec abi yacnoësh abëdi bëdaidquio iquendabi, quequin mibi icsaidtedi cuesun secacbimboen ëmbanta. Ëmbi inacmaid chudnu, quenquiocquin ënta dadan. Adembidi, Ëbi inesa chudmenu, quenquiocquin ënta chidon. Adembidi, Chudnu, quequinuidi tantiaid ënta dadan. Adembidi, Chudmenu, quequinuidi tantiaid ënta chidon. Adembidi mibi bunaid icsatedi ënta. Adembidi aton na daëdpactsëc icquidëmba ma bednu, quenquiocquin, Ëmbia bednu, quequin tantiaid ënta. Aden ënshun, aton na daëdpactsëc icquidëmba ma bednu, quequin tantiaquin abia bedmeta. Bednu, quequinuidi tantiaid Nuquin Papan uaidbimboecnuc matsesën ambibi nacnenaid tantiacbimboecquid mibi bedte bunaid nendac. Mibi bunaiduidi tantiaquin mimbi Nuquin Papa tantiatiapimbo iquec.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Abi bunaid icsabëdta ambi tantiaid icsa ënesa icsho matsesën naid chuibante ushë choan adquidtedi Nuquin Papan comapenen cuidendac.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Adquid icboedi
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 nëbi adenquiocquin ënash bëdamboec tabadteneta. Adecbidi comapenec nëishboedi adenda. Adecbidi, cuesantiadquio yec nëishboedi adenda. Adembidi, utsi icsambo icmeboedëmbi adoenda. Adecbidi, utsi icsamboen chuiboedi adoenda. Adecbidi, tsienbëdta shui chedo chiec icsamboen tantiec onqueboedi adenda.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Adecbidi, mua uanamboedi ënëdta. Adquid icboedëmbi icsactsëcquid niacbimboen mibi icsaid ënta.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Min tantiate chuca uacbimboecnuc abi tantiadonequidquio icnuequin mibi tantiamequid tantiaded-tantiadedta.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Adquid Nuquin Papan icmiac Esuquidistu tantiaquid utsibo naden mimbi tantienquio iquendac. Nëid isadaidbo nec. Nëidic isadaidpembo nec, quequin tantiesa mibi iquendac. Adecbidi, nëid shui dëbid dëtemequid nec. Nëid shui dëbid dëtemesa nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adecbidi, Nëid chotac nec. Nëidic mayu nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adecbidi, Nëid yua nec. Nëidic yuaquid nec, quequin tantiesa mibi neoaic. Adquid Esuquidistu tantiaquid icnuc abëd icquid aton matses nec. Abi tantiaquidtedi chuiquid dapa abentsëcquiobi Esuquidistu nec.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Aden Nuquin Papan cuënaido yec ambi bëdambocquid icmebanaidobi abi cudasaido yec ambi tantiamiaid nebi, quiash bëdambocquid isadacbimboec nadec tabadteneta. Utsibo natiamiaid icsho isun bëdambo icmenuequin nashumbanta. Adecbidi, Mimbia bedan bedembi, quequid icta. Adecbidi, Mibia nashunu, quequid icta. Utsi icsaid ëmenuec comapenec chushquenquiocquin bëdamboen chuiban. Tantesa uasho isun ismeded-ismededta.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Mimbi nacpadomboen utsibon natiapimbocsho isun, Padi, quenquiocquin abi tantiameban. Adecbidi utsin mibi icsamboen nasho isash cuidnanenquio yec bëpiscudta. Nuquin Papa ëbi icsaid cuidenquio yec bëpiscudosh, quec adta.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Adec tabadtenec tantiananta. Adec tantiananec Esuquidistubëd abentsëc yacbimboec icsaisa mibitedi yanendac.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Adec Esuquidistubëd abentsëc yacbimboecnuc icmiaid nebi, quequin tantiec bëdamboec tabadtenenu, quec mibitedi tabadteneta. Adec tabadtenequin, Mibi bëdambo iquec, Papa, quequin chuideneta.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nuquin Papan Esuquidistu tantiadonemiaido icta. Adquido yec abi tantiaquid utsibobëd Esuquidistu chuinanec, Bëdamboec tabadta, quec adquiecbidi tabadec ismenanta. Aden naic chuiquid dapa Dabidën dada uampid sadmo caidbëdta cuëdënte utsi Nuquin Papan mibi bëdambo icmiaidbëdtabi ambi naid utsi chiec cuëdëncuededta.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Adec tabadquin Esuquidistu tantiaquid nebi, quequin Esuquidistun chiacpadomboen nabanta. Adecbidi, ambi chiaiduidi chiec tabadteneta. Adec tabadquin, Esuquidistun tantiamiaid yec bëdambo iquebi, Papa, quequin Nuquin Papa chuideneta.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Bëdamboec tabadnu, queshun nadota. Chidon min bënën chiacpadomboen nabanta. Esuquidistu tantiaquid icquin adobanta.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Chido inquidën, Con bënëbëd tabadec bëdambo iquebi, camenuen yuacbimboecquin aid chuiquin min chido namenda. Mibibi tantiadquinuidi min chido namenda.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Bacuëbon, Esuquidistu tantiaquid icquin papan chiacpadomboen cacuidenquiocquin nabanta. Adembidi, titan chiacpadomboen nabanoata. Adosho isashien, Cuishon. Bëdambo iquebi, quependac Nuquin Papa.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Anibëdtan min bacuëbo namenuec comapenen cuëdquin chieshmenda.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Yuan mibi yuaquidën chiacpadomboen nabanta. Aidën aden chuishun isnuc adobanta. Aden chuishun min icbon isenquiocnoc adomboembidi nabanta. Aden nabansho mibi bëdamboen isendac. Nuquin Icbo, Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun adobanta.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Con Icbo Esuquidistu nashunu, quiacbimboen mibi yuaquidën chiacpadomboen chieshenquiocquin bëdamboen nabanta.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Con Icbo Esuquidistun abi yacno ëbi nidacsho isun ëmbi bëdamboen nabanaid cuidquin ambi ismiambo yaid menendabi, quequin tantiaquin adobanta. Nidaidënshun abi nashunquid mibi neque. Adobanta.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Min icbon chiacpadomboen nata. Abi chieshënquid icbon cuidendac. Adembidi Nuquin Papan Esuquidistu tantiaquid nebi, quesho abi chieshënesa menequin bëdamboen cuidendac. Abi chieshënquid menenquiocquin comapenen cuidendac. Adenuidi tantiaquin cuidendac.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.