Atos 5
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Adnubien dada utsi Ananias cuëmëdquid aton chido Sapidabëdtan aton nidaid menequin piucquid bedpanëdash.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 Bedshun aton chidon isnubi musucbanshun ambi musucaid utsi dayun uash Esus chuibenequido yacno nidshun abitedi meniacbimboen menepanëdash Ananiasën.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Adnubien, Piucquid abitedi meniacbimboen Ananiasën mua uaposh, quequin Nuquin Papan Mayanën tantiamiac naden Petedon Ananias chuipanëdash: —Satanasën tantiamiaid icquin ¿mitsipaden tantiaquin Nuquin Papan Mayanën isnubi mua uaquin ëbi menio?
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 ¿Min nidaid meniabi icnuc mitsanapenquioda nediosh? Mitsana niosh. Adecbidi, ¿aidi menequin piucquid bedaid mitsanapenquioda nediosh? Aidtedi mitsana niosh. ¿Mitsipaden tantiaquin piucquid abitedi meniacbimboen meniano? Aden bëquin abimbo chienquiocquin Nuquin Papambobi mimbi mua uaboc
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 —Petedo quesho tantianec Ananias unësequi uebudpanëdash. Adsho isash Esus tantiaquidtedi dacuëdpanëdash.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Unësacsho isun dashcute cuëshën dataneshun buanshun caniabon chococatampanëdash.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Bënë chococambic ushë abuctoan unësboedën chido aton bënë unësaid tantienquio yec choapanëdash.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Choasho isumbien: —¿Ada min nidaid menequin nëidtedi piucquid bedo? —Petedo quesho tantiashien:
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Adoaquien Petedo: —¿Nuquin Papan Mayanën ëbi muasho tantiapec, quequin tantienquiocquinda min bënëbëdtambi min piucquid abitedi meniacbimboen meniano? Nëbi min bënë chococaboedon mibitsen buanendac —Petedo quenubic
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Petedon tayumbi uebudec Sapida unëspanëdash. Aidtsen unësacsho buanshun aton bënëbëdtabi chococatampanëdash.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Adoac aid daëdi unësaid tantiash Esus tantiesatedi Esus tantiaquidobëd comapenec dacuëdcuededpanëdash.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Adashic Sadomonën tacpan caid yacnoësh Esus tantiaquido iccuedednubi Esus chuibenequidon nadatiambocquin nabampanëdash.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Adomboen nabansho isash Esus tantiesabo dacuëdec tacpan yacno chotiapimbo yequi: —Esus tantiaquido bëdamboshë iquec —quecuededpanëdash.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Adec tabadequi utsi-utsiec dadpen dadabëdi chido Esus tantiaquido yampanëdash.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Adec Esus tantiaquid yanshun, Daicsaido Petedon bëdamepec, quequin tantiaquin daicsaido bë-bëshun Petedo capuacno nambededpanëdash.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Adembidi dëuequidon Edusaden yacno daicsaid bë-bënubi mayan icsan mëyanaido bë-bëoapanëdash. Aden bë-bëaidtedi bëdampanëdash.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Adnubien isadaidbo ancaquidbëd tsusio dapa utsibo saduseyobo caid isec otacquio tabadboedi matses dadpen Esus chuibenequido yacno cho-chosho isash nëishcuededpanëdash.
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 Adec nëishcuededshun Esus chuibenequido bedmeshun quënën nauedmepanëdash.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Aid inchëshëmbi Nuquin Papan uaid mayan bëda choshon quënë shëcuë bëtashaid bëcadoquin abitedi puduemec:
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 —Mibi puduemiombique. Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid yacno nidtan. Ambo puduedshun Esus tantiaquid uincuentequid chuibanoata —quepanëdash Nuquin Papan uaid mayan bëda.
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Badiadnuc Nuquin Papa tabadte shubu uashunaidën puduedshun Esus tantiaquid abi uincuentequid chuibanoaic tabadoapanëdash aidtedi. Chuibanubien isadaidbo tsusio dapan abëd icquidobëdtambi tsusio utsibotedi cho-chomeshun: —Esus chuibanquido bedtan —cac
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 quënën nauedaid puduenushe quequin isquido chuiquid nidshun isquien Esus chuibenequido nibëdec.
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 Adsho isash choaquin: —Quënë shëcuë bëdamboen bëtashquin quënën nauedaid puduenushe quequin isquido shëcuë cuëmano capusho isombi. Shëcuë bëcadoash puduedshun isaquien ënden puduen-puduenac —quepanëdash quënën nauedaid puduenushe quequin isquido chuiquid.
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Aden chuisho tantiash isadaidbo tsusiobo: —¿Atodain nechitec? —quepanëdash Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid isquido chuiquid chiec.
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Adnubien dada utsi choshon: —Mimbi quënën nauedboedon Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid yacnoshon chuibanoasho tantiombi. ¿Ada tantio? —capanëdash.
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Adoaquien quënën nauedaid puduenushe quequin isquido chuiquid capitan caidën ambi namiaidobëdtan tantiec nidshun bedtanquin bëoapanëdash. Matsesën cuënoten ëbi se-senushe queshun mëyanenquiocquin Esus chuibenequido bëoapanëdash.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Aden bëquin Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid nuntan tsusiobo iccuededacno yuedpanëdash. Bësho isash tsusio dapambo:
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 —Esus chuibenenda, quequin chiambocquidëmbimboen Esus chuibanquin Edusaden yacnocquidtedi mimbi tantiamebanoc. Adoquimbic, Esus unës uaid tsusiobon naid nec, quequin mimbi chuibanoc —quepanëdash tsusiobo.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Adsho Esus chuibenequido utsibon tantianubi Petedonuidi: —¿Matsesën nata caidodabi nedi? Nuquin Papan nata caid icquin nabanembi.
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Mimbi cuesten dectanquin unës uaondaid Esuquidistu Nuquin Papan padpiden uincuemepanëdash. Nuquin Papa caid tsusedpabon Papa caidquio nec.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Esus uincuemeshun aton dayunquio tsadmequin matses bëyucanquin Chuiquid abi yacno matses Puduedmequidquio icmepac. Aden nabanaid isadaidbo aidi abimbo tantiaquid icpashun ma abi icsaid Nuquin Papa bëpiscudpanuna.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Esuquidistun nabansho isbempondambi. Adembidi abi unësash uincuenacsho ispondambi. Nuquin Papan Mayan icsaisan Esuquidistu tantiaquidobëd icquidëmbi adomboen ëbitedi tantiameoaic —quepanëdash Petedo.
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Aden Petedon chuisho tantiash tsusiobo: —Icsambo iquec —quiash Esus chuibenequido cuesunete bumpanëdash.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Adnubien isadaidbo utsi padiseyobo, Nuquin Papan Moises dada uamiampid chuibanquin tantiamequid utsibon bëdamboen isaid, Camadied cuëmëdquidën: —Chiata. Bëboedtedi buantan —cac
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 buanambic: —Icsamboen nanushe queshun bëdamboen tantiaquiota. Aido cuesunete mibi buneque. Cuesunenushe chiata.
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Ëndenquio utsi Teyudas cuëmëdquid icpondash. Aidi tsusio dapa icnuequin chuisho tantiash dada dadpen 400ted abëdi capupanëdash. Teyudas cuesuniacsho isash abëd icboedtedi udi nidaniacsho padpiden isenquio icpanëdash.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Adashien matses tambanta caid ushëmbi utsi Udas cuëmëdquid Cadidia yacno icnëdaidbëd matses dadpen capupanëdash. Udastsen cuesuniac abëd icnëdaidtedi padpidec choenquio yec adecbidi udimbo nidanepanëdash.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Adec umanuc buamboedo chuiquid nibëdanaque. Aidbëd icboedo mishenda. Cuesunemenda. Aidën chuibanaidbëdtabi ambi naid matsesën naiduidtsëqui icnuc badedquio ënëdendac.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Aido Nuquin Papan namiac chuisho mimbi ëmetiapimbo iquendac. Nuquin Papa chieshënushe queshun aido nidmeta.
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Aden Camadiedën chiac: —Adonona —queshun: —Buamboedo bëoata —cac bëacsho cueshcanten cuesmepanëdash. Aden cuestanquin: —Esus chuibanoainquio yec nidtan —queshun puduemepanëdash.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Puduemiac Esus mëyanaid tantiec nidequi abi chuibansho mëyanaid yec bëdambo iquebi, quec tabadpanëdash.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Adshumbic badiadquidën-badiadquidënquien Nuquin Papa tabadte shubu uashunaid yacnoshon matses bëyucanquin chuiquid, Nuquin Papan bëdamboen isaidquio Esus nec, quequin chuibampanëdash aidon. Shubu utsi-utsiec yacno nidshun adomboembidi chuibenepanëdash.
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.