Apocalipse 15

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adshumbic Nuquin Papan cuidte tantiamenuen Nuquin Papa yacnoshon dacuëdampamboecnuc padpiden ismeposhi. Adoac matses natiamequin cuidquido dacuëdampambo icquido 7tedi icsho ispombi. Mayan bëdabo niosh. —Aidon ambi chiacpadomboen ënquimbi matses icsaido cuidsho isash Nuquin Papa nëish bëdanendac —quequin tantiaquin ispombi.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Nuquin Papa yacnobidi chian dapa icposh. Actepenquio yec acte-actectsëcquio isadposh. —Nuquin Papa icsaquido cuidquidquio nec —camenuec tied nëdënquiacbimboec aid bëntse isadposh. Aid cuëmambi Esus tantiaquido tabadposh. Satanasën namiaidën acte uquëducuësh choboedën chuiquid dapa icsamboshë icquidën: —Yuanu —cauidaido niosh. Chuiquid dapa icsamboshë icquidbimboecnuc nacnenaid tantiatiapimbo icquido aido niosh. Adecbidi icsamboshë icquidën ancabudacpaden nainquio yec aton yuabo ictiapimbo yec aid cuëmëdaidbimboecquid 666 dada uaquin siadmetiapimbo icquido niosh. Adec abi tantiaquido icsho Nuquin Papan meniaid ten-tencate cuëdëmec cuëdëncuededposh.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Nuquin Papan namiaid Moises: —Nuquin Papan nac ëbi chieshënquidon ëbi cuesun secainquio icposh —quec cuëdëmpampicpadec cuëdëncuededposh. Nuquin Papa bëdamboen ismenuec abided cuidadec unësaidquio Esus aton Papabëdta tantiec cuëdëncuededposh naden chiec.
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Matses abitedishun: “Nuquin Icbo dacuëdampambo icquid neque.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Adshun isquien isadaidbon: “Nuquin Papa tabadte nec,” quequin shubuampicpadquid shubu shëcniacchobi icposh. Nuquin Papa tabadacnombo tantiamenuen aden ismeposhi.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Auëshquio Nuquin Papan chiacpadec ëmbi isboedo mayan bëdabo 7tedi cho-choposh. Matses icsaquido cuidquido niosh aido. —Nuquin Papan yuabombo nec —camenuec dashcute nac-nacquio icquid dasiuidcuededash dashcute bëshpiu-bëshpiumbo icquid shictonquecuededposh.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Adsho isun Nuquin Papabëd icquid dadanobi ëshëcquid abentsëcshun maspanëmpi shocosh piu nacnenaid icbo-icboen menebamposh. Unëstiapimbo icquidën Nuquin Papan nëishënquioshon cuidte cushtoaid maspanëmpi niosh.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Adnubien Nuquin Papa tabadaid nuntanuësh pushud-pushudpambo icposh. Adec dacuëdampamboecsho isash Nuquin Papa chuinuec puduedtiapimbo icposh. Ënquin cuidambi padpidec Nuquin Papa yacno puduednushi niosh. —Abitedishun Icbombo yec dacuëdampambo icquidën ambi tantiacpadomboen icsaquido uesquin cuidendac utsibon: “Chën,” cadtiapimbo icquin —camenuen aden ismeposhi.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.