Apocalipse 15

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adshumbic Nuquin Papan cuidte tantiamenuen Nuquin Papa yacnoshon dacuëdampamboecnuc padpiden ismeposhi. Adoac matses natiamequin cuidquido dacuëdampambo icquido 7tedi icsho ispombi. Mayan bëdabo niosh. —Aidon ambi chiacpadomboen ënquimbi matses icsaido cuidsho isash Nuquin Papa nëish bëdanendac —quequin tantiaquin ispombi.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Nuquin Papa yacnobidi chian dapa icposh. Actepenquio yec acte-actectsëcquio isadposh. —Nuquin Papa icsaquido cuidquidquio nec —camenuec tied nëdënquiacbimboec aid bëntse isadposh. Aid cuëmambi Esus tantiaquido tabadposh. Satanasën namiaidën acte uquëducuësh choboedën chuiquid dapa icsamboshë icquidën: —Yuanu —cauidaido niosh. Chuiquid dapa icsamboshë icquidbimboecnuc nacnenaid tantiatiapimbo icquido aido niosh. Adecbidi icsamboshë icquidën ancabudacpaden nainquio yec aton yuabo ictiapimbo yec aid cuëmëdaidbimboecquid 666 dada uaquin siadmetiapimbo icquido niosh. Adec abi tantiaquido icsho Nuquin Papan meniaid ten-tencate cuëdëmec cuëdëncuededposh.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Nuquin Papan namiaid Moises: —Nuquin Papan nac ëbi chieshënquidon ëbi cuesun secainquio icposh —quec cuëdëmpampicpadec cuëdëncuededposh. Nuquin Papa bëdamboen ismenuec abided cuidadec unësaidquio Esus aton Papabëdta tantiec cuëdëncuededposh naden chiec.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Matses abitedishun: “Nuquin Icbo dacuëdampambo icquid neque.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Adshun isquien isadaidbon: “Nuquin Papa tabadte nec,” quequin shubuampicpadquid shubu shëcniacchobi icposh. Nuquin Papa tabadacnombo tantiamenuen aden ismeposhi.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Auëshquio Nuquin Papan chiacpadec ëmbi isboedo mayan bëdabo 7tedi cho-choposh. Matses icsaquido cuidquido niosh aido. —Nuquin Papan yuabombo nec —camenuec dashcute nac-nacquio icquid dasiuidcuededash dashcute bëshpiu-bëshpiumbo icquid shictonquecuededposh.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Adsho isun Nuquin Papabëd icquid dadanobi ëshëcquid abentsëcshun maspanëmpi shocosh piu nacnenaid icbo-icboen menebamposh. Unëstiapimbo icquidën Nuquin Papan nëishënquioshon cuidte cushtoaid maspanëmpi niosh.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Adnubien Nuquin Papa tabadaid nuntanuësh pushud-pushudpambo icposh. Adec dacuëdampamboecsho isash Nuquin Papa chuinuec puduedtiapimbo icposh. Ënquin cuidambi padpidec Nuquin Papa yacno puduednushi niosh. —Abitedishun Icbombo yec dacuëdampambo icquidën ambi tantiacpadomboen icsaquido uesquin cuidendac utsibon: “Chën,” cadtiapimbo icquin —camenuen aden ismeposhi.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.