Apocalipse 12

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adoshombic Nuquin Papa yacnoshombidi utsitsen dacuëdampamboecquidbidi ismeoaposhi. Adoac chido ushë dasiuidacbimboec bëchamauanquiecsho ispombi. Inchëshën ushë tincash tsadposh. Uispa 12tedi nacnenaid mauete maueposh.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Bacuë nua usunec tishtiadtsëcquio yec shubibud-shubibudposh. —Isadaidbon chido Esus tishquid nec —camenuen aden ismeposhi.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Adnubien nisibimboecquid nuamboshë icquid choposh. Taëchopaidquio yec piumboshë icposh. Mapi 7tedi icposh. Pais 10tedi icposh. Aton mapitedi chuiquid dapabimboec mauete mauecuededposh. Satanas niosh.
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 Adshumbic nisibimboecquidën aton incuente ënapen icquid uic-uiccaquin uispa dadpen bedshun nidaidën siabudposh. —Aden Nuquin Papabëd icquin Satanasën abipadquido utsibo mayan bëdabo icboedo utsi-utsien yuapampic. Aden yuash aton yuabobëdi nidaidën choshon matsestsen icsamete bunquiec —camenuen aden ismeposhi. Adshumbic chidon tishacsho bacuë penuen aiduidi bëisquin cainuidposh.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 Adnubien chidon dada bacuë tishposh. Bëdambo icquid matses abitedishun Icbo ictequidëmpi niosh. Adshobien Nuquin Papan abi yacnombo buamposh nisibimboecquidën petiapimbo icnuc. Buanshumbic abipadquid abitedishun Icbombo icmiac. —Aden Satanasën Esus nibëdametiapimbo iquec —quequin ismeposhi.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Adnubien chido nëbi bacuë tishboed nisibimboecquid dapa cuenënec matses nibëdacnombo Nuquin Papan tantiacnombo nidposh. Ambobi tabadsho isun Nuquin Papan bëdamboen dayun uaposh yuenquio seta abentsë chotsecnuc matamequin. —Aden Esus tantiaquido Nuquin Papan dayun uaindac —camenuen aden ismeposhi.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Adshumbic Nuquin Papa yacnoshon padpiden ismiac nëidtedi isoapombi. Nëidic nisibimboecquid dapa Satanasquiobi. Nëidic mayan bëdabo icboedobi Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsash podobitsi icsabo yanaido Satanasën yuaido. Nëidic Nuquin Papabëd icquidombo mayan bëdabo dadpen. Nëidic aido chuiquid dapambo Miqued caid. Aidtedi ispombi. Adnubien Satanas nadposh. —Aton yuabo mayan bëdabo cuemiash Nuquin Papa dëniaquec ëbimbo abitedishun icbo yantsiabi —quiash nicantiadquio icposh. Satanas chedo nidaidën nidmiabi icnuc neposh.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 Adshumbic: —Niunchitono —quequin bedbidan-bedbidanaquien Nuquin Papan yuabo Miqued chedo uidënquio icquido yec niadenquio icposh. Adshumbic Miqued chedon nisibimboecquid Satanas chedo nicaposh. Aton yuabobëdta Nuquin Papa yacnoshon nicaposh.
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 Nicaquien matses tabadacno nidaidën choec Satanas chedo bud-budposh. Eba caid icsamepampid Satanas niosh. Nëbi matses dadpenquioshë icsamequin yuate bunquiec.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 Adnubien Nuquin Papa tabadacnoshon anocquidën comapenec onquequin chuibamposh naden chuiquin.
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 Adashic padpidec auëshbidi:
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 Satanas cuemiaid tantiash cuishonquenuna.
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Adshumbic ëmbi isadaidbon chido isboed padpiden ismeposhi. Adoac Esus tishquid isadaidbon chido unës uanuen nadancasho ispombi. —Nuquin Papa yacnoshon nicachitoshi —queshun chieshënquin nisibimboecquid Satanasën aid chido nadancaposh.
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 Adnubien Nuquin Papan chiqui dapan podobiecquid meniac bedanec aid podombi cuenec matses nibëdacnombo Nuquin Papan tantiacnombo chido cuemposh. Anoshombi nisibimboecquidën icsa uatiapimbo icnuc Nuquin Papan aid chido dayun uaposh. Seta abentsë chotsecnuc matamequin dayun uaposh.
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Adnubien nisibimboecquidën: —Aid chido unës uachitono —quequin ambibi ana shëcuënshun chomequin acte dapa chido dayun uacno nua chomeposh. Aden Satanasën Nuquin Papa tantiaquido isadaidbo matses nibëdametiadquio iquec. Adembidi Esus tantiaquido nibëdametiadquio iquec.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 Acte dapa chomiacsho isun Nuquin Papan nidaid shëcuë uashun aid shëcuën acte nidmiosh chido yacno chiuidenquio icnuc.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 — ausente —
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.