2 Tessalonicenses 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tantia, con utsibo. Mibitedi chuinu. —Abi yacno tabadmenuen buanuec Nuquin Papa yacnuësh Nuquin Icbo Esus ënden choac —quesho tantiash
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 dacuëdtanenda. Mibi yacnoshon ¿tsuntsin adec muaquin chuiposh? Aidon: —Tantia. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen chuinu. Nuquin Icbo Esus ënden choac —quec muapash. Ambembi chiaidien chuichitash. —Naden Pabadon chiaid iquec —quequin ëmbi dada uaidbimboecquid isquimbien chuichitash.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Adec muaid tantiash: —Abimboen cachitosh —quenda. ¿Nuquin Icbobada chopadic? Padenquio. Utsibain choendac. —Nuquin Papa caidën chiaid tantiatiapimbo iquebi —quec matses icsamboec tabadnubien Nuquin Papa chieshënquidquio icsamboshë icquidba choash matses dadpenquio chuiquid dapa iquendac. Aid Nuquin Papan cuidtequidquio nendac. Aidba choabi icnuc Esus choenquio iquendac. Icsamboshë icquidbain choendac.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Aid chuiquid dapa yanashic Nuquin Papa dëniacte bunquiec Nuquin Papa tabadte shubu uashunaidën puduedshun: —“Comapenen tantiaquin ëbi nashunquidquio nec,” quequin mimbi Nuquin Papa caid nibëdeque. Ëbiuidtsëqui tantiata —caindac matses abitedi chuiquin.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Aden mibi chuideniondambi. ¿Tantienquioda ique?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Nuquin Papan tantiacpadënquio chomenuen uidënuac icsamboshë icquid nëbi choenquio iquec. Nuquin Papan tantiacpadënquio choendac. Ëmbi chiondacpadquid abi chomenquio icquid mimbi tantiec.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Nëbi isadenquio icquidën Satanasën namiac matsesën Nuquin Papan chiaid niac-niacbededec. Padnuen icsamboshë icquid choabi iquec. Aid chomenquio icquid nidabi icnubi icsamboshë icquid chuiquid dapa yantiapimbo iquendac. Abi chomenquio icquid nidmiambien
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 icsamboshë icquid matses chuiquid dapa iquendac. Adnubien Nuquin Icbo Esusën: —Ëbien matsesën Icbombo nec —quequin matses abitedi tantiamenuec choshon icsamboshë icquid: —Unësta —caquinuidtsëqui unës uashunendac.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Adec Esus choabi icnuc icsamboshë icquid chuiquid dapa yanendac. Adquid yanshumbic Satanasën tantiamiacpadomboen comapenen tantiaquin dadpenquio nabanquin ismendac. —Comapenen tantiaquidquio nebique. Istac —quequin ambembi chiaid tantiamenuen aden nadatiambo icquin nabanquin ismendac.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Adec icsauidequi tabadquid yec comapenec muasho tantiash: —Abimbo caic —quependac Esus tantiesabo Nuquin Papan cuidtequido yec. Aidon Esus chuibenequidën Nuquin Papa yacno tabadte abimbo chuisho pamumëdacbimboen tantiatiapimbo icquin ambembi chiaiduidtsëqui tantiendac.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Aden ambi chiaid niac-niacuidequi icsho Nuquin Papan: —Abi bunaidquio ambembi chiaidquio chuisho ma tantiapanuna —quequin namiac: —Mue nec —quequin tantienquio iquendac. Utsi muasho tantiash badedi: —Abimbo chiec —quetsiash tantienquio yec.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Aden ambi chiaidquio tantiatiapimbo icquin aid niac-niaquec icsateuidi bunsho Nuquin Papan cuidquiendac.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Nuquin Icbon mibi tantiaquiec. Ëndenquimboshë matses uabi Nuquin Papa nuqui caic: —Ëbi yacno tabadmenuen Esus tantiamequin aido bëdambo icmendambi —quepampic. Adshumbic aidën chiacpadomboen aton Mayanën namiac Nuquin Papan chiaidquio tantiash Esus tantiec mibi bëdamboec tabadcuenondac. —Adquiobidi iccosh —quesho tantiashun Nuquin Papa chianembi naden. —Aden aido bëdamboen namequid yec mibi bëdamboshë iquec, Papa —quequin chianembi mibi tantiaquin.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nuquin Papan chiaidquio ëmbi chuibanac mimbi Esus tantiabenondac. Abi yacnoshon Nuquin Icbo Esuquidistupadquio bëdamboshë icmenuen aden Nuquin Papan mibi Esus tantiamiac.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ëbi adsho tantiashun ëmbi chiondacpadomboen chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Ëmbi mibi bëisquin chiondaidbëdta ëmbi dada uaquin abimbo chiondaid bëpiscudenda.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nuquin Icbo Esuquidistubëdtan Nuquin Papan nuqui tantiaquin bëdamboen isec. Adembidi: —Nuquin Papa yacno Esusbëd iquendabi —quequin tantiamequin dayacquio yacbimboecnuc nuqui icmec.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Adquid icsho chianembi naden. —Tesadonica yacnocquido chieshtomenquio icquin Esus tantiamequin bëdamboec tabadquid icme, Papa. Adembidi bëdamboec chuinanquid icmequin nashunanquid icme, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi mibi tantiaquin.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.