2 Timóteo 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chieshtoenquio icquin Esus chuibanta, mado. —Esuquidistun ëbi bëdamboen isec. Aidën bëdambo icmiac dayacquio icquin naimbi —queshun chieshtoenquio icquin Esus chuibanta.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Matses dadpenshun tantianuc ëmbi chuibansho mimbi tantiondac. Ëmbi aden chiondaid utsibotsen chuiban. Adshun mimbi chuiboedo abentse-abentsen chuita. —Nëidën chieshtoenquio icquin Esus chuibantsiash —queshun: —Mimbitsen chuiban —cata, mado.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Sondado bëdambo icquidën nacbimboen chieshtoenquio icquin bëdamboen nabanuna. Matsesën chieshënubi Esuquidistun chiacpadomboenuidi nanuna chieshtoenquio icquin.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sondadon: —Mibi bëdambo iquec —camenuen aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquid. Ambi tantiaid nainquio icquinc utsibon chiacpadomboen nainquio icquinc caquin aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquidquio sondado nec. Adomboembidi Nuquin Icbon chiacpadomboenuidi nanuna, mado.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ma nuquin matses titinquequidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Aton uidën tanec aton matsesën chiaction abia titinquec chosho: —Bëdamboec titinquiosh —queshun mauete menequid. Ambi chiaction titinquiabi icsho mauete menenquio icquid. Adembidi: —Mimbi bëdamboen naoc —Nuquin Icbo camenuen ambi chiacpadomboen chieshtoenquio icquin nabanuna, mado.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ma nuquin matses tied uaquidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Chonoadquidënquio dayacquio icquin aton tied uashun ambi nitsinaid pequid. Adembidi Esus chuibanquid icquin dayacquio icquin Esus chuiban-chuibanuna ënenquio icquin. Adoac utsibon Esus tantiabentsiash.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Aden ëmbi chuiboed tantiata. Adsho Nuquin Icbon mibi bëdamboen tantiametsiash.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Utsibon chieshënubi Esus tantiata, mado. Aidi matsesash isadaidbo tsusedpa Dabidën tsyuecquid nepanëdash. Nuquin Papan uincuemenëdaidquio yec abi iquec. Aidquio tantiaquiota. Aid chuibenequidquio nebi.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Aden chuisho chieshënquin bedshun icsambo icquid uidën uacbimboen shocosh nacnenaidën mëtaniac mëyadebi. ¿Ëbi aden uidën uacbimboenda Nuquin Papan chiaid uidën uapadic? Padenquio. Ëmbi chuibenetiapimbo icnuc Nuquin Papan chiaid chuibanquido utsibon adembidi chuibenendac.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Adnubi: —Aden Nuquin Papan ambi tantiactedi Esuquidistu tantiamendac. Aid tantiaquido unësacsho cuidenquio icquin abëdi tabadmendac —quec chieshtoenquio iccobi quënën nauedondaid yequi.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Naden abimbo chiaidquio tantiash chieshtoenquio iccobi.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiec unësash abi yacno nidendac. Nidacsho chuiquid icmiac utsibo namendac.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Aden abi tantiesabon ambi chiaid niac-niacsho isun Nuquin Icbo Esusën ambi chiacpadomboen naquidquio icquin icsaido cuidendac.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Ëmbi dada uaquin chuiboed mibëd icquido naden chuibanta, mado. —Nuquin Icbon nuqui isnubi Esusquio chienquio yec ambembi chiaid chiec mibi chushcananquieque. Adenda. Adec chushcanansho tantiash matses icsambo yaneque. Padi —cata, mado.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 —Mibi bëdambo iquec —Nuquin Papa camenuen bëdamboen nata. —Dacuëdtiapimbo iquebique. Ëmbi naid ma Nuquin Papan isnu —queshun adota. Ambi chiaid bëdamboen isbanshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanta, mado.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ambembi chiaid chuiquidobëd onquec tabadenda. Adec onquequido icsambo icboedi buëdanquiec Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboshë yaneque.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Tosho bedacbimboec adquidën chiaid tantiaquido dadpen yaneque. Adquidën chuisho tantienda. Aden chuiquid Imeneyo caid nec. Adquidbidi Pideto caid nec.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Aidon Nuquin Papan chiaidquio chienquio icquin muaquin chiec. —Esus tantiaquido unësabi icquido nëbimbobi uincuenacbimboec icpec. Unësacsho aton dada chuca uaquin uincuemenquio iquendac —quequin muaquin chuisho tantiashun utsibon Nuquin Icbon chiaid tantienquio yanac.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Aidon Esus tantiabien icchitash. Nuquin Papan Esus tantiamiac ënenquio icquin Esus tantiatsempanëdash. Padnuc Esus tantiaquidombo dadpen iquec. Adquido chuiquin ambi dada uamepampicpadomboen: “ ‘Ëbi tantiaquidombo nec,’ quequin Nuquin Icbon tantiec.” Adnuc Esus tantiaquidën: —Con Icbo Esus nec —queshun ambi icsamboen naid ënendac.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Esus tantiaquido nadquio iquec. Shubu dapan tsitsan tabëcaid tabadacbimboecquid nec. Tsitsan abentse-abentsec icsactsëcquio icnubi utsi-utsiec bëdambo iquec. Icsactsëcquidën icsa secanun sandoquid yendac. Bëdambo icquidën di nandoquid yendac. Adecbidi Nuquin Papan shubun tabadtequido iquec. Utsi-utsiec Nuquin Papan chiaid natiadquio yec Esus tantiaquidquio icnubi utsi-utsiec abi icsaid ënabi: —Esus tantianu —quetsëcquid iquec.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Esus tantiaquidquio ictiadquio yec: —Muaid chuisho tantiatiapimbo icquin nëbi Nuquin Icbon chiacpadomboen natiadquio iquebi —quiash Nuquin Icbon yuambo yantsiash. Adsho Nuquin Icbon bëdamboen nametsiash.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Caniabon mëmunenquio icquin abi bunacpadomboen naquid tanenda, mado. Adenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota. Nuquin Papan chiaid niacte bunenquio yec: —Nuquin Icbo Esus nec —quequidobëdtan chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec bëdamboec isnanec bëdamboec tabadta.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Mibi yacnoshon ambembi chuiquidon: —Mimbi icsamboen tantiec —canuen: —¿Mitsipaden mimbi tantiape? —cac chienda. Adquidën chuisho tantiash matses chushcananondashe. Aidën chiac chienda.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Nuquin Papan chiaid chuibanquid chushcananenquio icquid nendac. Chieshëmënenquio icquin aton matses bëdamboen isquid nendac. Adembidi nëishënenquio icquin Nuquin Papan chiaid tantiamequid nendac. Utsibon chieshënaqui chieshënanenquio icquid nendac.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Esus tantiesabon: —Mimbi Nuquin Papan chiaid chuisho tantiatiapimbo iquebi —cac adembi nëishenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac. —Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac: “Icsamboen naombi,” quequin ma Esus tantiesan tantiabenu —quequin aden chuibanendac.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 —Aden Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac Esus tantienquio icboedëmbi Esus tantiabenshun abi yuaquidën Satanasën namiaid ënendac. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naindac —queshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac abi chuibanquidën.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.