2 Timóteo 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI
1 Chieshtoenquio icquin Esus chuibanta, mado. —Esuquidistun ëbi bëdamboen isec. Aidën bëdambo icmiac dayacquio icquin naimbi —queshun chieshtoenquio icquin Esus chuibanta.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Matses dadpenshun tantianuc ëmbi chuibansho mimbi tantiondac. Ëmbi aden chiondaid utsibotsen chuiban. Adshun mimbi chuiboedo abentse-abentsen chuita. —Nëidën chieshtoenquio icquin Esus chuibantsiash —queshun: —Mimbitsen chuiban —cata, mado.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Sondado bëdambo icquidën nacbimboen chieshtoenquio icquin bëdamboen nabanuna. Matsesën chieshënubi Esuquidistun chiacpadomboenuidi nanuna chieshtoenquio icquin.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sondadon: —Mibi bëdambo iquec —camenuen aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquid. Ambi tantiaid nainquio icquinc utsibon chiacpadomboen nainquio icquinc caquin aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquidquio sondado nec. Adomboembidi Nuquin Icbon chiacpadomboenuidi nanuna, mado.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ma nuquin matses titinquequidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Aton uidën tanec aton matsesën chiaction abia titinquec chosho: —Bëdamboec titinquiosh —queshun mauete menequid. Ambi chiaction titinquiabi icsho mauete menenquio icquid. Adembidi: —Mimbi bëdamboen naoc —Nuquin Icbo camenuen ambi chiacpadomboen chieshtoenquio icquin nabanuna, mado.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ma nuquin matses tied uaquidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Chonoadquidënquio dayacquio icquin aton tied uashun ambi nitsinaid pequid. Adembidi Esus chuibanquid icquin dayacquio icquin Esus chuiban-chuibanuna ënenquio icquin. Adoac utsibon Esus tantiabentsiash.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Aden ëmbi chuiboed tantiata. Adsho Nuquin Icbon mibi bëdamboen tantiametsiash.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Utsibon chieshënubi Esus tantiata, mado. Aidi matsesash isadaidbo tsusedpa Dabidën tsyuecquid nepanëdash. Nuquin Papan uincuemenëdaidquio yec abi iquec. Aidquio tantiaquiota. Aid chuibenequidquio nebi.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Aden chuisho chieshënquin bedshun icsambo icquid uidën uacbimboen shocosh nacnenaidën mëtaniac mëyadebi. ¿Ëbi aden uidën uacbimboenda Nuquin Papan chiaid uidën uapadic? Padenquio. Ëmbi chuibenetiapimbo icnuc Nuquin Papan chiaid chuibanquido utsibon adembidi chuibenendac.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Adnubi: —Aden Nuquin Papan ambi tantiactedi Esuquidistu tantiamendac. Aid tantiaquido unësacsho cuidenquio icquin abëdi tabadmendac —quec chieshtoenquio iccobi quënën nauedondaid yequi.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Naden abimbo chiaidquio tantiash chieshtoenquio iccobi.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiec unësash abi yacno nidendac. Nidacsho chuiquid icmiac utsibo namendac.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Aden abi tantiesabon ambi chiaid niac-niacsho isun Nuquin Icbo Esusën ambi chiacpadomboen naquidquio icquin icsaido cuidendac.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ëmbi dada uaquin chuiboed mibëd icquido naden chuibanta, mado. —Nuquin Icbon nuqui isnubi Esusquio chienquio yec ambembi chiaid chiec mibi chushcananquieque. Adenda. Adec chushcanansho tantiash matses icsambo yaneque. Padi —cata, mado.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 —Mibi bëdambo iquec —Nuquin Papa camenuen bëdamboen nata. —Dacuëdtiapimbo iquebique. Ëmbi naid ma Nuquin Papan isnu —queshun adota. Ambi chiaid bëdamboen isbanshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanta, mado.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ambembi chiaid chuiquidobëd onquec tabadenda. Adec onquequido icsambo icboedi buëdanquiec Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboshë yaneque.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Tosho bedacbimboec adquidën chiaid tantiaquido dadpen yaneque. Adquidën chuisho tantienda. Aden chuiquid Imeneyo caid nec. Adquidbidi Pideto caid nec.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Aidon Nuquin Papan chiaidquio chienquio icquin muaquin chiec. —Esus tantiaquido unësabi icquido nëbimbobi uincuenacbimboec icpec. Unësacsho aton dada chuca uaquin uincuemenquio iquendac —quequin muaquin chuisho tantiashun utsibon Nuquin Icbon chiaid tantienquio yanac.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Aidon Esus tantiabien icchitash. Nuquin Papan Esus tantiamiac ënenquio icquin Esus tantiatsempanëdash. Padnuc Esus tantiaquidombo dadpen iquec. Adquido chuiquin ambi dada uamepampicpadomboen: “ ‘Ëbi tantiaquidombo nec,’ quequin Nuquin Icbon tantiec.” Adnuc Esus tantiaquidën: —Con Icbo Esus nec —queshun ambi icsamboen naid ënendac.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Esus tantiaquido nadquio iquec. Shubu dapan tsitsan tabëcaid tabadacbimboecquid nec. Tsitsan abentse-abentsec icsactsëcquio icnubi utsi-utsiec bëdambo iquec. Icsactsëcquidën icsa secanun sandoquid yendac. Bëdambo icquidën di nandoquid yendac. Adecbidi Nuquin Papan shubun tabadtequido iquec. Utsi-utsiec Nuquin Papan chiaid natiadquio yec Esus tantiaquidquio icnubi utsi-utsiec abi icsaid ënabi: —Esus tantianu —quetsëcquid iquec.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Esus tantiaquidquio ictiadquio yec: —Muaid chuisho tantiatiapimbo icquin nëbi Nuquin Icbon chiacpadomboen natiadquio iquebi —quiash Nuquin Icbon yuambo yantsiash. Adsho Nuquin Icbon bëdamboen nametsiash.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Caniabon mëmunenquio icquin abi bunacpadomboen naquid tanenda, mado. Adenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota. Nuquin Papan chiaid niacte bunenquio yec: —Nuquin Icbo Esus nec —quequidobëdtan chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec bëdamboec isnanec bëdamboec tabadta.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mibi yacnoshon ambembi chuiquidon: —Mimbi icsamboen tantiec —canuen: —¿Mitsipaden mimbi tantiape? —cac chienda. Adquidën chuisho tantiash matses chushcananondashe. Aidën chiac chienda.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Nuquin Papan chiaid chuibanquid chushcananenquio icquid nendac. Chieshëmënenquio icquin aton matses bëdamboen isquid nendac. Adembidi nëishënenquio icquin Nuquin Papan chiaid tantiamequid nendac. Utsibon chieshënaqui chieshënanenquio icquid nendac.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Esus tantiesabon: —Mimbi Nuquin Papan chiaid chuisho tantiatiapimbo iquebi —cac adembi nëishenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac. —Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac: “Icsamboen naombi,” quequin ma Esus tantiesan tantiabenu —quequin aden chuibanendac.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 —Aden Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac Esus tantienquio icboedëmbi Esus tantiabenshun abi yuaquidën Satanasën namiaid ënendac. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naindac —queshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac abi chuibanquidën.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.