2 Timóteo 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chieshtoenquio icquin Esus chuibanta, mado. —Esuquidistun ëbi bëdamboen isec. Aidën bëdambo icmiac dayacquio icquin naimbi —queshun chieshtoenquio icquin Esus chuibanta.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Matses dadpenshun tantianuc ëmbi chuibansho mimbi tantiondac. Ëmbi aden chiondaid utsibotsen chuiban. Adshun mimbi chuiboedo abentse-abentsen chuita. —Nëidën chieshtoenquio icquin Esus chuibantsiash —queshun: —Mimbitsen chuiban —cata, mado.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Sondado bëdambo icquidën nacbimboen chieshtoenquio icquin bëdamboen nabanuna. Matsesën chieshënubi Esuquidistun chiacpadomboenuidi nanuna chieshtoenquio icquin.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sondadon: —Mibi bëdambo iquec —camenuen aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquid. Ambi tantiaid nainquio icquinc utsibon chiacpadomboen nainquio icquinc caquin aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquidquio sondado nec. Adomboembidi Nuquin Icbon chiacpadomboenuidi nanuna, mado.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ma nuquin matses titinquequidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Aton uidën tanec aton matsesën chiaction abia titinquec chosho: —Bëdamboec titinquiosh —queshun mauete menequid. Ambi chiaction titinquiabi icsho mauete menenquio icquid. Adembidi: —Mimbi bëdamboen naoc —Nuquin Icbo camenuen ambi chiacpadomboen chieshtoenquio icquin nabanuna, mado.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ma nuquin matses tied uaquidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Chonoadquidënquio dayacquio icquin aton tied uashun ambi nitsinaid pequid. Adembidi Esus chuibanquid icquin dayacquio icquin Esus chuiban-chuibanuna ënenquio icquin. Adoac utsibon Esus tantiabentsiash.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Aden ëmbi chuiboed tantiata. Adsho Nuquin Icbon mibi bëdamboen tantiametsiash.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Utsibon chieshënubi Esus tantiata, mado. Aidi matsesash isadaidbo tsusedpa Dabidën tsyuecquid nepanëdash. Nuquin Papan uincuemenëdaidquio yec abi iquec. Aidquio tantiaquiota. Aid chuibenequidquio nebi.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Aden chuisho chieshënquin bedshun icsambo icquid uidën uacbimboen shocosh nacnenaidën mëtaniac mëyadebi. ¿Ëbi aden uidën uacbimboenda Nuquin Papan chiaid uidën uapadic? Padenquio. Ëmbi chuibenetiapimbo icnuc Nuquin Papan chiaid chuibanquido utsibon adembidi chuibenendac.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Adnubi: —Aden Nuquin Papan ambi tantiactedi Esuquidistu tantiamendac. Aid tantiaquido unësacsho cuidenquio icquin abëdi tabadmendac —quec chieshtoenquio iccobi quënën nauedondaid yequi.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Naden abimbo chiaidquio tantiash chieshtoenquio iccobi.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiec unësash abi yacno nidendac. Nidacsho chuiquid icmiac utsibo namendac.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Aden abi tantiesabon ambi chiaid niac-niacsho isun Nuquin Icbo Esusën ambi chiacpadomboen naquidquio icquin icsaido cuidendac.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ëmbi dada uaquin chuiboed mibëd icquido naden chuibanta, mado. —Nuquin Icbon nuqui isnubi Esusquio chienquio yec ambembi chiaid chiec mibi chushcananquieque. Adenda. Adec chushcanansho tantiash matses icsambo yaneque. Padi —cata, mado.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 —Mibi bëdambo iquec —Nuquin Papa camenuen bëdamboen nata. —Dacuëdtiapimbo iquebique. Ëmbi naid ma Nuquin Papan isnu —queshun adota. Ambi chiaid bëdamboen isbanshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanta, mado.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ambembi chiaid chuiquidobëd onquec tabadenda. Adec onquequido icsambo icboedi buëdanquiec Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboshë yaneque.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Tosho bedacbimboec adquidën chiaid tantiaquido dadpen yaneque. Adquidën chuisho tantienda. Aden chuiquid Imeneyo caid nec. Adquidbidi Pideto caid nec.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Aidon Nuquin Papan chiaidquio chienquio icquin muaquin chiec. —Esus tantiaquido unësabi icquido nëbimbobi uincuenacbimboec icpec. Unësacsho aton dada chuca uaquin uincuemenquio iquendac —quequin muaquin chuisho tantiashun utsibon Nuquin Icbon chiaid tantienquio yanac.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Aidon Esus tantiabien icchitash. Nuquin Papan Esus tantiamiac ënenquio icquin Esus tantiatsempanëdash. Padnuc Esus tantiaquidombo dadpen iquec. Adquido chuiquin ambi dada uamepampicpadomboen: “ ‘Ëbi tantiaquidombo nec,’ quequin Nuquin Icbon tantiec.” Adnuc Esus tantiaquidën: —Con Icbo Esus nec —queshun ambi icsamboen naid ënendac.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Esus tantiaquido nadquio iquec. Shubu dapan tsitsan tabëcaid tabadacbimboecquid nec. Tsitsan abentse-abentsec icsactsëcquio icnubi utsi-utsiec bëdambo iquec. Icsactsëcquidën icsa secanun sandoquid yendac. Bëdambo icquidën di nandoquid yendac. Adecbidi Nuquin Papan shubun tabadtequido iquec. Utsi-utsiec Nuquin Papan chiaid natiadquio yec Esus tantiaquidquio icnubi utsi-utsiec abi icsaid ënabi: —Esus tantianu —quetsëcquid iquec.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Esus tantiaquidquio ictiadquio yec: —Muaid chuisho tantiatiapimbo icquin nëbi Nuquin Icbon chiacpadomboen natiadquio iquebi —quiash Nuquin Icbon yuambo yantsiash. Adsho Nuquin Icbon bëdamboen nametsiash.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Caniabon mëmunenquio icquin abi bunacpadomboen naquid tanenda, mado. Adenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota. Nuquin Papan chiaid niacte bunenquio yec: —Nuquin Icbo Esus nec —quequidobëdtan chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec bëdamboec isnanec bëdamboec tabadta.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Mibi yacnoshon ambembi chuiquidon: —Mimbi icsamboen tantiec —canuen: —¿Mitsipaden mimbi tantiape? —cac chienda. Adquidën chuisho tantiash matses chushcananondashe. Aidën chiac chienda.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nuquin Papan chiaid chuibanquid chushcananenquio icquid nendac. Chieshëmënenquio icquin aton matses bëdamboen isquid nendac. Adembidi nëishënenquio icquin Nuquin Papan chiaid tantiamequid nendac. Utsibon chieshënaqui chieshënanenquio icquid nendac.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Esus tantiesabon: —Mimbi Nuquin Papan chiaid chuisho tantiatiapimbo iquebi —cac adembi nëishenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac. —Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac: “Icsamboen naombi,” quequin ma Esus tantiesan tantiabenu —quequin aden chuibanendac.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 —Aden Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac Esus tantienquio icboedëmbi Esus tantiabenshun abi yuaquidën Satanasën namiaid ënendac. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naindac —queshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac abi chuibanquidën.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.