2 Timóteo 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chieshtoenquio icquin Esus chuibanta, mado. —Esuquidistun ëbi bëdamboen isec. Aidën bëdambo icmiac dayacquio icquin naimbi —queshun chieshtoenquio icquin Esus chuibanta.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Matses dadpenshun tantianuc ëmbi chuibansho mimbi tantiondac. Ëmbi aden chiondaid utsibotsen chuiban. Adshun mimbi chuiboedo abentse-abentsen chuita. —Nëidën chieshtoenquio icquin Esus chuibantsiash —queshun: —Mimbitsen chuiban —cata, mado.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Sondado bëdambo icquidën nacbimboen chieshtoenquio icquin bëdamboen nabanuna. Matsesën chieshënubi Esuquidistun chiacpadomboenuidi nanuna chieshtoenquio icquin.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sondadon: —Mibi bëdambo iquec —camenuen aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquid. Ambi tantiaid nainquio icquinc utsibon chiacpadomboen nainquio icquinc caquin aton chuiquid dapan chiacpadomboenuidi naquidquio sondado nec. Adomboembidi Nuquin Icbon chiacpadomboenuidi nanuna, mado.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ma nuquin matses titinquequidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Aton uidën tanec aton matsesën chiaction abia titinquec chosho: —Bëdamboec titinquiosh —queshun mauete menequid. Ambi chiaction titinquiabi icsho mauete menenquio icquid. Adembidi: —Mimbi bëdamboen naoc —Nuquin Icbo camenuen ambi chiacpadomboen chieshtoenquio icquin nabanuna, mado.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Ma nuquin matses tied uaquidquio. ¿Mitsipadquio icpec? Chonoadquidënquio dayacquio icquin aton tied uashun ambi nitsinaid pequid. Adembidi Esus chuibanquid icquin dayacquio icquin Esus chuiban-chuibanuna ënenquio icquin. Adoac utsibon Esus tantiabentsiash.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Aden ëmbi chuiboed tantiata. Adsho Nuquin Icbon mibi bëdamboen tantiametsiash.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Utsibon chieshënubi Esus tantiata, mado. Aidi matsesash isadaidbo tsusedpa Dabidën tsyuecquid nepanëdash. Nuquin Papan uincuemenëdaidquio yec abi iquec. Aidquio tantiaquiota. Aid chuibenequidquio nebi.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Aden chuisho chieshënquin bedshun icsambo icquid uidën uacbimboen shocosh nacnenaidën mëtaniac mëyadebi. ¿Ëbi aden uidën uacbimboenda Nuquin Papan chiaid uidën uapadic? Padenquio. Ëmbi chuibenetiapimbo icnuc Nuquin Papan chiaid chuibanquido utsibon adembidi chuibenendac.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Adnubi: —Aden Nuquin Papan ambi tantiactedi Esuquidistu tantiamendac. Aid tantiaquido unësacsho cuidenquio icquin abëdi tabadmendac —quec chieshtoenquio iccobi quënën nauedondaid yequi.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Naden abimbo chiaidquio tantiash chieshtoenquio iccobi.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiec unësash abi yacno nidendac. Nidacsho chuiquid icmiac utsibo namendac.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Aden abi tantiesabon ambi chiaid niac-niacsho isun Nuquin Icbo Esusën ambi chiacpadomboen naquidquio icquin icsaido cuidendac.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ëmbi dada uaquin chuiboed mibëd icquido naden chuibanta, mado. —Nuquin Icbon nuqui isnubi Esusquio chienquio yec ambembi chiaid chiec mibi chushcananquieque. Adenda. Adec chushcanansho tantiash matses icsambo yaneque. Padi —cata, mado.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 —Mibi bëdambo iquec —Nuquin Papa camenuen bëdamboen nata. —Dacuëdtiapimbo iquebique. Ëmbi naid ma Nuquin Papan isnu —queshun adota. Ambi chiaid bëdamboen isbanshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanta, mado.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Ambembi chiaid chuiquidobëd onquec tabadenda. Adec onquequido icsambo icboedi buëdanquiec Nuquin Papan chiaid niac-niaquec icsamboshë yaneque.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Tosho bedacbimboec adquidën chiaid tantiaquido dadpen yaneque. Adquidën chuisho tantienda. Aden chuiquid Imeneyo caid nec. Adquidbidi Pideto caid nec.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Aidon Nuquin Papan chiaidquio chienquio icquin muaquin chiec. —Esus tantiaquido unësabi icquido nëbimbobi uincuenacbimboec icpec. Unësacsho aton dada chuca uaquin uincuemenquio iquendac —quequin muaquin chuisho tantiashun utsibon Nuquin Icbon chiaid tantienquio yanac.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Aidon Esus tantiabien icchitash. Nuquin Papan Esus tantiamiac ënenquio icquin Esus tantiatsempanëdash. Padnuc Esus tantiaquidombo dadpen iquec. Adquido chuiquin ambi dada uamepampicpadomboen: “ ‘Ëbi tantiaquidombo nec,’ quequin Nuquin Icbon tantiec.” Adnuc Esus tantiaquidën: —Con Icbo Esus nec —queshun ambi icsamboen naid ënendac.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Esus tantiaquido nadquio iquec. Shubu dapan tsitsan tabëcaid tabadacbimboecquid nec. Tsitsan abentse-abentsec icsactsëcquio icnubi utsi-utsiec bëdambo iquec. Icsactsëcquidën icsa secanun sandoquid yendac. Bëdambo icquidën di nandoquid yendac. Adecbidi Nuquin Papan shubun tabadtequido iquec. Utsi-utsiec Nuquin Papan chiaid natiadquio yec Esus tantiaquidquio icnubi utsi-utsiec abi icsaid ënabi: —Esus tantianu —quetsëcquid iquec.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Esus tantiaquidquio ictiadquio yec: —Muaid chuisho tantiatiapimbo icquin nëbi Nuquin Icbon chiacpadomboen natiadquio iquebi —quiash Nuquin Icbon yuambo yantsiash. Adsho Nuquin Icbon bëdamboen nametsiash.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Caniabon mëmunenquio icquin abi bunacpadomboen naquid tanenda, mado. Adenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota. Nuquin Papan chiaid niacte bunenquio yec: —Nuquin Icbo Esus nec —quequidobëdtan chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec bëdamboec isnanec bëdamboec tabadta.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Mibi yacnoshon ambembi chuiquidon: —Mimbi icsamboen tantiec —canuen: —¿Mitsipaden mimbi tantiape? —cac chienda. Adquidën chuisho tantiash matses chushcananondashe. Aidën chiac chienda.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nuquin Papan chiaid chuibanquid chushcananenquio icquid nendac. Chieshëmënenquio icquin aton matses bëdamboen isquid nendac. Adembidi nëishënenquio icquin Nuquin Papan chiaid tantiamequid nendac. Utsibon chieshënaqui chieshënanenquio icquid nendac.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Esus tantiesabon: —Mimbi Nuquin Papan chiaid chuisho tantiatiapimbo iquebi —cac adembi nëishenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac. —Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac: “Icsamboen naombi,” quequin ma Esus tantiesan tantiabenu —quequin aden chuibanendac.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 —Aden Nuquin Papan ambi chiaidquio tantiamiac Esus tantienquio icboedëmbi Esus tantiabenshun abi yuaquidën Satanasën namiaid ënendac. Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naindac —queshun chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanendac abi chuibanquidën.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.