2 Pedro 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Petedo Simon caid nebi. Abëd icquid yec aton yuambo icsho Esuquidistun: —Ëmbi naid chuibeneta —caidquio nebi. Ëbëdtan Esus tantiaquido mibi neque. Mimbi iste dada uanu. Abi tantiaquido cuidmenquio icnuec abided cuidadaid Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isaido nuqui nec.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Ëbëdtan Esus tantiaquido icsho mibi tantiaquin Nuquin Papa chianembi naden. —Aidon Esus tantiatsëcsho mibëdta Esus tantiamequin bëdambo icme, Papa. Aido bëdamboen isquiota, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Comapenen tantiaquid icquin Nuquin Papan namiac aidën chiaid niac-niacte bunenquio yec Esus tantiaquido bëdamboec tabadec unësash Nuquin Papa yacno tabadendac. Abipadquid utsi nibëdnuc bëdamboshë icquid icquin Nuquin Papan Esus tantiamiaido nuqui nec.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Abipadquidquio Esusën chiondacpadomboen abi tantiaquidobëdta Nuquin Papan aton Mayan tabadmequin bëdambo icmec. Aden abipadquio icnuc bëdambo icmiac icsate bunenquio yanec nuqui bëdamboec tabadec. Utsibo icsateuidi bunec icsaquionobi nuqui bëdamboec tabadendac.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Aden Nuquin Papan Esus tantiamiaido yec dayacquio yacbimboec ënëdenquio yec bëdamboec tabadnuna. Adecbidi Nuquin Papan chiaidquio tantiec tabadnuna.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Aden Nuquin Papan chiaidquio tantiec nuqui icsate bunacpadec icsainquio icquin mëmununa. Aden mëmunquid yec nuqui chieshënquidbëdi chieshënanenquio yec chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. Nuquin Papatsen tantiec bëdamboec tabadnuna.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Aden Nuquin Papabëdta Esus tantiaquido yec nashunanquionona. Adec nashunanquioquin Esus tantiesabo tantianuna.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Ëmbi chuiboedtedi nabanquin chieshtoenquio icquin adenuidi nanuna. Aden naquin Esus bëdiactsëc tantiatsëcboedëmbi chieshtoenquio icquin nuqui Esus tantiaquiotsiac.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ëmbi chuibocpadomboen naisa pamumëdacbimboec iquec. Adquidon: —Aton Mado Esus tantiasho icsaid ucudacbimboecnuc Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —queboedombi bëpiscudquin tantienquio yanec.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ëbëdtan Esus tantiaquido mibi neque. Tantia. Mibitedi chuinu. Ëmbi aden chuisho tantiash chieshtoenquio icquin Esus tantiec bëdamboec tabadnuna. Adec tabadquin naden nuqui tantiendac. —Ëndenquimboshë ëbi tishabi icnuc ëbi caic: “Esus tantiamendambi,” quequin ambi chiampicpadomboen Nuquin Papan nëbi tantiamiac Esus tantiabenombi —quequin nuqui tantiendac. Aden tantiec Esus tantienquio icquid nuqui yanenquio ictsiac.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Adec bëdamboec tabadash unësacsho: —Ëbi tantiaquid mibi neque. Ëbëdi tabadec cho —queshun ambi namiacno abëdi tabadmequin Nuquin Icbo Esuquidistun nuqui bëdambo icmendac padpidec unësenquio icnuc.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ëmbi aden chuiboedtedi mimbi tantiondac. Aden tantiabosh Esus tantiec mibi bëdamboec tabadcuenondac. Aden mimbi tantiondaidi mibi chuided-chuidedendambi.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 —Nëbi unësendabi —queboedi ëbi unësabi yacpadembi mibi chuided-chuidedendambi.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 —Adënquio mibi unësendac —quequin Nuquin Icbo Esuquidistun chiacpadën nëbi unësebi.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 —Ëbi unësan ëmbi chiondaid ma bëpiscudenquio icnu —queshun mibi chuiquin dada uanu.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 ¿Muaquindambi mibi Esus chuidionda? Padenquio. —Nadatiambo icquin nabanquin Esusën ismedenepondash. Adquid yec abuc nidnush: “Padpidec nidaidën choaindabi,” quepondash Esus —¿quectabi muadionda? Padenquio. Ëmbimbo isondaidquio mambi mibi chiondac. —Nëid con Madombo nec —quequin Nuquin Papan ismiac Esus isondambi.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 — ausente —
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 ¿Ëmbentsëquidambi Esus chuibanquin nape? Padenquio. Ëndenquimboshë Esus chote tantiamequin Nuquin Papan isadaidbo tsusedpabo dada uamepampic. Pacuënëdacbimboen utsibon tantienquio icnubi paposhquiacbimboecnuc Esus chote tantiamenuen dada uamepampic. Aden Nuquin Papan chiaid isec onquequin bëdamboen tantianuna: —Muaquidon chuisho tantiamane —queshun. —Abitedishun Icbombo nebi —quequin ismenuec padpidec Esus choabi yacpadembi Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantianuna.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 —Nuquin Papan nadoendac —quequin ¿ambembi chiaidta nuquin tsusedpabon dada uapampic? Padenquio.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Ambembi chiaid dada uainquio icquin Nuquin Papan chiaidquio dada uapampic. Nuquin Papan Mayanën tantiamiac abimbo chuipampic.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.