2 Pedro 1
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ACF
1 Petedo Simon caid nebi. Abëd icquid yec aton yuambo icsho Esuquidistun: —Ëmbi naid chuibeneta —caidquio nebi. Ëbëdtan Esus tantiaquido mibi neque. Mimbi iste dada uanu. Abi tantiaquido cuidmenquio icnuec abided cuidadaid Esus tantiasho Nuquin Papan bëdamboen isaido nuqui nec.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ëbëdtan Esus tantiaquido icsho mibi tantiaquin Nuquin Papa chianembi naden. —Aidon Esus tantiatsëcsho mibëdta Esus tantiamequin bëdambo icme, Papa. Aido bëdamboen isquiota, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Comapenen tantiaquid icquin Nuquin Papan namiac aidën chiaid niac-niacte bunenquio yec Esus tantiaquido bëdamboec tabadec unësash Nuquin Papa yacno tabadendac. Abipadquid utsi nibëdnuc bëdamboshë icquid icquin Nuquin Papan Esus tantiamiaido nuqui nec.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Abipadquidquio Esusën chiondacpadomboen abi tantiaquidobëdta Nuquin Papan aton Mayan tabadmequin bëdambo icmec. Aden abipadquio icnuc bëdambo icmiac icsate bunenquio yanec nuqui bëdamboec tabadec. Utsibo icsateuidi bunec icsaquionobi nuqui bëdamboec tabadendac.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Aden Nuquin Papan Esus tantiamiaido yec dayacquio yacbimboec ënëdenquio yec bëdamboec tabadnuna. Adecbidi Nuquin Papan chiaidquio tantiec tabadnuna.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Aden Nuquin Papan chiaidquio tantiec nuqui icsate bunacpadec icsainquio icquin mëmununa. Aden mëmunquid yec nuqui chieshënquidbëdi chieshënanenquio yec chieshtoenquio icquin Esus tantianuna. Nuquin Papatsen tantiec bëdamboec tabadnuna.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Aden Nuquin Papabëdta Esus tantiaquido yec nashunanquionona. Adec nashunanquioquin Esus tantiesabo tantianuna.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Ëmbi chuiboedtedi nabanquin chieshtoenquio icquin adenuidi nanuna. Aden naquin Esus bëdiactsëc tantiatsëcboedëmbi chieshtoenquio icquin nuqui Esus tantiaquiotsiac.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ëmbi chuibocpadomboen naisa pamumëdacbimboec iquec. Adquidon: —Aton Mado Esus tantiasho icsaid ucudacbimboecnuc Nuquin Papan nuqui bëdamboen isec —queboedombi bëpiscudquin tantienquio yanec.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ëbëdtan Esus tantiaquido mibi neque. Tantia. Mibitedi chuinu. Ëmbi aden chuisho tantiash chieshtoenquio icquin Esus tantiec bëdamboec tabadnuna. Adec tabadquin naden nuqui tantiendac. —Ëndenquimboshë ëbi tishabi icnuc ëbi caic: “Esus tantiamendambi,” quequin ambi chiampicpadomboen Nuquin Papan nëbi tantiamiac Esus tantiabenombi —quequin nuqui tantiendac. Aden tantiec Esus tantienquio icquid nuqui yanenquio ictsiac.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Adec bëdamboec tabadash unësacsho: —Ëbi tantiaquid mibi neque. Ëbëdi tabadec cho —queshun ambi namiacno abëdi tabadmequin Nuquin Icbo Esuquidistun nuqui bëdambo icmendac padpidec unësenquio icnuc.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ëmbi aden chuiboedtedi mimbi tantiondac. Aden tantiabosh Esus tantiec mibi bëdamboec tabadcuenondac. Aden mimbi tantiondaidi mibi chuided-chuidedendambi.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 —Nëbi unësendabi —queboedi ëbi unësabi yacpadembi mibi chuided-chuidedendambi.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 —Adënquio mibi unësendac —quequin Nuquin Icbo Esuquidistun chiacpadën nëbi unësebi.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 —Ëbi unësan ëmbi chiondaid ma bëpiscudenquio icnu —queshun mibi chuiquin dada uanu.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 ¿Muaquindambi mibi Esus chuidionda? Padenquio. —Nadatiambo icquin nabanquin Esusën ismedenepondash. Adquid yec abuc nidnush: “Padpidec nidaidën choaindabi,” quepondash Esus —¿quectabi muadionda? Padenquio. Ëmbimbo isondaidquio mambi mibi chiondac. —Nëid con Madombo nec —quequin Nuquin Papan ismiac Esus isondambi.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 ¿Ëmbentsëquidambi Esus chuibanquin nape? Padenquio. Ëndenquimboshë Esus chote tantiamequin Nuquin Papan isadaidbo tsusedpabo dada uamepampic. Pacuënëdacbimboen utsibon tantienquio icnubi paposhquiacbimboecnuc Esus chote tantiamenuen dada uamepampic. Aden Nuquin Papan chiaid isec onquequin bëdamboen tantianuna: —Muaquidon chuisho tantiamane —queshun. —Abitedishun Icbombo nebi —quequin ismenuec padpidec Esus choabi yacpadembi Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantianuna.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 —Nuquin Papan nadoendac —quequin ¿ambembi chiaidta nuquin tsusedpabon dada uapampic? Padenquio.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Ambembi chiaid dada uainquio icquin Nuquin Papan chiaidquio dada uapampic. Nuquin Papan Mayanën tantiamiac abimbo chuipampic.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.