2 Coríntios 6
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA
1 Matses bëdambo icmenu, quequin Nuquin Papan chiaid bëpiscudmane queshun ambi tantiamiacpaden nabanec tabadta.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nuquin Papan chiampid chuinu. Tantia.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Icsamboec tabadquimbi Pabadon Esuquidistu chuibansho, Tantiatiapibi, utsibo quetiapimbocnoc bëdamboec tabadec nebi.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Nuquin Papan chuimiaid yec nadec tabadebi: Chieshenquio yec dayacquiocquin ambi chiaid chuibenec bëdamboec tabadec nebi. Natiamiaid yec adequi tabadebi.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Utsin cuesaqui adequi bëdamboec tabadebi. Quënën nauedaqui adequi bëdamboec tabadebi. Nuquin Papan chiaid ëmbi chuibanac cuesnanubi padenquio yec bëdamboec tabadebi. Natia chonoadbudequi adequi bëdamboec tabadebi. Utsi tantiaquin nabanec natia ushcasequi adequi bëdamboec tabadebi. Bunquiec bëdamboec tabadebi.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Icsainquio yec bëdamboec tabadebi. Nuquin Papan chiaid tantesa uainquio yec bëdamboec tabadebi. Tantiatiapimbo yec utsibo tabadsho isun adembidi Nuquin Papan chiaid chuibenec nebi. Naden chiac tantiatsiash, queshun chuibenembi. Adembidi, Nashunquin chiac tantiatsiash, quequin adquid nashunembi. Nuquin Papan Mayanën tantiamiaid yec bëdamboec tabadebi. Muainquiocquin utsi abimbo tantiec adecbidi tabadebi.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Abimbo chuibanec tabadebi. Nuquin Papan nadatiambocquin nac adequi bëdamboec tabadebi. Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec nebi ma utsibon abi icsaid ëmpanueshun.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Ëbi chiec: Pabado bëdambo iquec, quenubi adequi tabadebi. Utsin ëbi chuioaic: Pabado icsambo iquec, quenubi adequi bëdamboec tabadebi. Ëbi icsamboen chuinubi adequi bëdamboec tabadebi. Ëbi bëdamboen chuinubi adequi bëdamboec tabadebi. Muaquid nec, quenubi abimbo chuiquid nebi.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ëbi isquidëmbi, Ëmbi isacmaid Pabado nec, caqui ëmbi chuibansho tantiaboedo nec caimbi. Ëbi unës uate bunubi abi chuibanec capucuenebi. Mëyanaqui unësabi yec nidebi.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Unësquio icmiaqui Esuquidistu tantiec bëdambo iquebi. Con na nibëdsho isun adembidi Esuquidistu chuibanec nebi ma Esuquidistu tantiec utsibo bëdambo icpanueshun. Con na nibëdsho isash Nuquin Papan bacuë yec aton natedi con na nec, quequin tantiec tsadebi.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Chuitiapibi, quenquiocquin ëbi natiaboedtedi mibi chuibanombi. Mibi comapenen tantiaquin ëmbi nabanaid mibi chuibanombi.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Mibi tantiaquioquin chuibanquid ëbi icnubi ëbi tantiaquin chienquio mimbi iquec.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Pabadon con bacuëbo caido nebi, quequin mimbi naid mimbi tantiaidbëdta ompoenquiocquin ëbi chuiban, caimbi mibi.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Esuquidistu tantiesabëdtan icsamboen nainda. Adembidi, chido Esuquidistu tantiesa bedesa dadan. Adecbidi, Dada Esuquidistu tantiesa con champi imenu, quesa aton papa. ¿Nuquin Papan bëdambo icmiaidënda ambi chiaid niacquidbëdtan nabampadic? ¿Nuquin Papan Mayanën tantiamiaidënda Icbo chieshënquidbëdtambi chieshëmpadic?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ¿Esuquidistu Satanaspadquidta nedic? Padenquio. ¿Esuquidistu tantiaquid abi tantiesapadquidta nedic? Padenquio.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ¿Nuquin Papan ambi uaidbimboecnuc matsesën nacnenaid tantiaquidta aton Mayan Nuquin Papan meniaid icpadic? Padenquio. Abi tantiaquid aton Mayan menec. Nuquin Papan dada uamiampid dada uanu. Ista.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Con matses icquin ëbi tantiesan ëmbi chiaid niacacpadomboen nainda.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Adquidon papa iquendabi;
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.