2 Coríntios 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Matses bëdambo icmenu, quequin Nuquin Papan chiaid bëpiscudmane queshun ambi tantiamiacpaden nabanec tabadta.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Nuquin Papan chiampid chuinu. Tantia.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Icsamboec tabadquimbi Pabadon Esuquidistu chuibansho, Tantiatiapibi, utsibo quetiapimbocnoc bëdamboec tabadec nebi.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Nuquin Papan chuimiaid yec nadec tabadebi: Chieshenquio yec dayacquiocquin ambi chiaid chuibenec bëdamboec tabadec nebi. Natiamiaid yec adequi tabadebi.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Utsin cuesaqui adequi bëdamboec tabadebi. Quënën nauedaqui adequi bëdamboec tabadebi. Nuquin Papan chiaid ëmbi chuibanac cuesnanubi padenquio yec bëdamboec tabadebi. Natia chonoadbudequi adequi bëdamboec tabadebi. Utsi tantiaquin nabanec natia ushcasequi adequi bëdamboec tabadebi. Bunquiec bëdamboec tabadebi.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Icsainquio yec bëdamboec tabadebi. Nuquin Papan chiaid tantesa uainquio yec bëdamboec tabadebi. Tantiatiapimbo yec utsibo tabadsho isun adembidi Nuquin Papan chiaid chuibenec nebi. Naden chiac tantiatsiash, queshun chuibenembi. Adembidi, Nashunquin chiac tantiatsiash, quequin adquid nashunembi. Nuquin Papan Mayanën tantiamiaid yec bëdamboec tabadebi. Muainquiocquin utsi abimbo tantiec adecbidi tabadebi.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Abimbo chuibanec tabadebi. Nuquin Papan nadatiambocquin nac adequi bëdamboec tabadebi. Nuquin Papan chiacpadomboen nabanec nebi ma utsibon abi icsaid ëmpanueshun.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ëbi chiec: Pabado bëdambo iquec, quenubi adequi tabadebi. Utsin ëbi chuioaic: Pabado icsambo iquec, quenubi adequi bëdamboec tabadebi. Ëbi icsamboen chuinubi adequi bëdamboec tabadebi. Ëbi bëdamboen chuinubi adequi bëdamboec tabadebi. Muaquid nec, quenubi abimbo chuiquid nebi.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ëbi isquidëmbi, Ëmbi isacmaid Pabado nec, caqui ëmbi chuibansho tantiaboedo nec caimbi. Ëbi unës uate bunubi abi chuibanec capucuenebi. Mëyanaqui unësabi yec nidebi.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Unësquio icmiaqui Esuquidistu tantiec bëdambo iquebi. Con na nibëdsho isun adembidi Esuquidistu chuibanec nebi ma Esuquidistu tantiec utsibo bëdambo icpanueshun. Con na nibëdsho isash Nuquin Papan bacuë yec aton natedi con na nec, quequin tantiec tsadebi.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Chuitiapibi, quenquiocquin ëbi natiaboedtedi mibi chuibanombi. Mibi comapenen tantiaquin ëmbi nabanaid mibi chuibanombi.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Mibi tantiaquioquin chuibanquid ëbi icnubi ëbi tantiaquin chienquio mimbi iquec.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Pabadon con bacuëbo caido nebi, quequin mimbi naid mimbi tantiaidbëdta ompoenquiocquin ëbi chuiban, caimbi mibi.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Esuquidistu tantiesabëdtan icsamboen nainda. Adembidi, chido Esuquidistu tantiesa bedesa dadan. Adecbidi, Dada Esuquidistu tantiesa con champi imenu, quesa aton papa. ¿Nuquin Papan bëdambo icmiaidënda ambi chiaid niacquidbëdtan nabampadic? ¿Nuquin Papan Mayanën tantiamiaidënda Icbo chieshënquidbëdtambi chieshëmpadic?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Esuquidistu Satanaspadquidta nedic? Padenquio. ¿Esuquidistu tantiaquid abi tantiesapadquidta nedic? Padenquio.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 ¿Nuquin Papan ambi uaidbimboecnuc matsesën nacnenaid tantiaquidta aton Mayan Nuquin Papan meniaid icpadic? Padenquio. Abi tantiaquid aton Mayan menec. Nuquin Papan dada uamiampid dada uanu. Ista.
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Con matses icquin ëbi tantiesan ëmbi chiaid niacacpadomboen nainda.
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Adquidon papa iquendabi;
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.