2 Coríntios 13

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mibi yacno daëdec puduedashic padpidec puduedendabi. Choshon, Icsadenequid iquec, quequin daëdshun-daëdshunquien chuisho tantiendambi. Abentsëcshun: Icsaquid iquec, quequin chuisho tantiatiapimbo iquendabi.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Tauamboec puduedshun Esuquidistu chuibanac abi tantiaquido mibitedi yanondac. Padpidec puduedoashun icsadenequid icsho isun, Mibi icsaid ënta, cac padenquiocsho padpidec puduedoashun Nuquin Papan tantiamiacpadomboen mibi adquid utsibobëdta comapenen chuiquin cuidembi, quequin chiondambi utsitedishun tantianubi.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Esuquidistun tantiamiacpaden Pabadon dada uaid nec, quequin ¿mitsipadentsimbi tantiape? quequid comapenec onquequin chuibanembique. Tantiaquiota, caimbi. Esuquidistun nadatiambocquin nacpaden ëmbi nasho mibitedishun ispondac. Aidën tantiamiac padpidec puduedshun adomboembidi mibi ismeoaimbi.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Aidi matsesash nadatiapenquio icquidbimboecsho isun cuesten dectampanëdash. Adoacsho Nuquin Papan uincuemiac unësesa yanquiopanëdash. Aid tantiaquidquio icquimbi ëmbibi nadatiambocquin nabantiapimbo icpebi. Abi chuiquid Nuquin Papan icmioshi. Aidëmbi ëbëdi icquin icsadenequid comapenen chuiquin naquidbidi ëbi icmeoaindac.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun ¿mitsipadentsimbi aid tantiape? Adecbidi, ¿Ambi chiacpadectabi tabadpe? queshun tantiabono, quequin Nuquin Papan chiaid isbanta. Aden isbanshun, Ambi chiacpaden niac-niaccombi, queshun Esuquidistu ëbëd ictiapimbo iquec, quequin tantiata. Aid mibëd icnuc ambi chiaid niac-niaquenquio mimbi iquendac.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Adecbidi, Pabado Esuquidistun ëbi chuibeneta caidta neque. Isnu, quequidën ëbi nabanec tabadsho isun, Pabadon abimbo chiosh, capashuni mimbi.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Aden tantiaquin Codinto yacnocquido bëdamboen tabadmeta, Papa, quequin chuided-chuidedembi. ¿Mibi bëdamboec tabadsho isash, Pabadon chuibaniaido nec, quequin mibi isquidon chuitsiash, quequindambi Nuquin Papa chuided-chuidedpadi? Padenquio. Esuquidistun ëbi chuibeneta caid Pabado nec, quequin tantiesa utsi-utsiec icnubi, Nuquin Papan chiacpadomboen nabanquidquio Codinto yacnocquido nec, quequin utsibon chuisho tantiatiadquio iquebi.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Nuquin Papan chiaid abimbo iquec, quequin ambi chiaidquio chuibanquidquiobidi nebi. Ambi chiaid utsi uain chiesa nebi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Mibi bëdamboec tabadsho isash bëdambo iquebi, quec tsadtsiabi. Mibi comapenen chuitiapimbo iquebi. Codinto yacnocquido icsaisambo icmeta, quequin Nuquin Papa chuided-chuidedec nebi.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Aden mibi tantiec tsadquin mimbi iste dada uaimbi. Mibi yacno nidabicquin dada uaimbi ma puduedshun icsaquid nibëdsho isun comapenen chienquio icpanu quequin Esuquidistun tantiacpaden Nuquin Papan nua pausunaid ma icpanueshun chuibanec nebi. Mibi comapenen chuitiapimbo iquebi.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Nëbi ënquin dada uaimbi. Icsaisa icnu quec Nuquin Papan chiacpadec bëdamboec tabadta. Ëmbi dada uain chiaid isquin adobanta. Abentsëc yacbimboen tantiaquin nabanec tabadteneta. Adec tabadsho isash tantianquidquio utsibëd bëdamboec tabadquidquio Nuquin Papa mibëdi iquendac. Aidënquio mibi adquidquiobidi icmendac.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ëbi isec cho cananta.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Mibi tantiec tabadebi, quec nëmbo tabadquido Nuquin Papan bëdambo icmebanaido.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Nuquin Icbo Esuquidistun bëdambo icmiaido nebi, quequin mibitedishun tantiaquiota. Adembidi, Nuquin Papan tantiaid nebi, quequin tantiaquiota. Adembidi aton Mayan ëbëd iquec, quequin tantiaquiota.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.