2 Coríntios 10

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Comapenec chushquenquiocquin matses bëdamboen tabadmenuequin chuibanquid Esuquidistu icpanëdash. Mibi yacno choshon Esuquidistupadquid icnuequin ëbi chieshënquid bëdamboen tabadmenuequin chuibanendambi. Ëbi chieshënquido nadec onquequin ëbi naden chiec, quec. Nuquibëd tabadquin dacuëdacbimboecquin comapenen Pabadon chushcainquio iquec. Utsi yacno nidshun dada uaquin comapenen chushcaic, quiosh. Mibi chiec adosh.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Adsho tantiash mibi yacno choash tabadquin chushcante bunenquio icquimbi, Ambibi tantiacpaden nabanquid Pabado nec, quequido bëdamboen chuibanembi.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Esuquidistu tantiaquid yanshun icsaquidën tantiacpaden nabanesa nebi.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Mibi yacno choshon matsesën tantiacpadpenquiocquin Nuquin Papan tantiamiacpaden ëbi chieshënquido Satanasën icsamboen tantiamiaido Nuquin Papan chiaid chuibanendambi.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Satanasën tantiamiaidon Nuquin Papan chiacpadomboen niaquec. Utsibon Edoen Nuquin Papa caid nibëdec, queshun ëmbibi tantiacpaden naic bëdambo iquec, quequin tantiamiaido nec. Aden tantiaquid icsho isun ambi icsamboen tantiec pamumëdacbimboe yaid ëmenu quequin Nuquin Papan chiaid ëmbi chuibanubi abi pamumëdacbimboe yaid padpidec pausudtiapimbocnoc paucbanshun ambi tantiacpaden Nuquin Papan pausunendac ma ambi chiacpadomboen namenuequin.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Aden chuibanshun Nuquin Papan chiacpadomboen utsin-utsinquien abi icsaid ënabicsho isun comapenen cuidendambi.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ambi isaiduidi tantiec utsi-utsiec onquec. Aido onquiaid chuinu. Tantia. Esuquidistu tantiaquid nebi, quequi, Pabado icsactsëcquio isadtsec, quepec aido. Aden chuiquido, Esuquidistu tantiaquid nebi, ëbi quesho tantiash, Muec nec, quetiapimbo iquec.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Abi tantiaquid ëbi yansho, Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, cashumbic abi tantiaquido abi tantiadonequid icmenuequin chuibanquidbidi icmiondashi. Adquid icmiac ambi chiaid ëbi chieshënquido tantiamenuen chuibanubi aidon tantiaid icsa paucshun ambi tantiacpaden Nuquin Papan pausunendac. Adoacsho isash, Abi chuibanquid Esuquidistun icmioshi, quequin tantiec, Adesa nebi, quetiapimbo iquebi. Aden tantiaquin ëmbi chiacpaden naimbi mibi yacno choshon caimbi.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Adquid nebi, quequin, Dacuëdampambocquid Pabado nec camenuen dada uainquio iquembi.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Mibi aden dacuëdmenu, quenquio icnubi ëmbi dada uaondaid bedshun isun naden utsin ëbi chiosh quec. Chuiquidën comapenen chushquequin chiacpadomboen Pabadon dada uaic. Nëmbo choshon ambi dada uaquin chiacpaden chuitiapimbo icpec. Chichompibictsecsho ëbi isun, Chuiquidida nepec, quetsëcquin istsëccombi. Tantiatiapimbocnoc chuibanondash, quequin aidon ëbi chiec.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Aden ëbi chiec onquequidën bëdamboen tantiata. Chuinu. Ëmbi dada uacpaden mibi yacno choshon adomboembidi nabanembi caimbi.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 ¿Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caid nebi, quepecta ëbi chieshënquido iquec? ¿Adenda Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caidënquio utsi icsamboen chuipec? ¿Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caid nebi, quequin abimbo chuiquidquio yec muaquin chuiquidpadquid nebi, quepectabi ique? Padenquio iquebi. Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caid nebi, quec muaid chuiquin abipadquid utsibëdtambi icsamboen nabanash, Nuqui bëdamboen naoc, cananec. Ambia icsamboen nabanquidën chuibanquin ismiac ambibi tantiacpaden nabanec abipadquid yanquidon.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ëbien Nuquin Papan tantiamiacpaden chuibanquid nec. Ambi tantiamiacpaden mibitedi chuibanquid nebi.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Codinto yacno nidshun anouidi tabadquin Esuquidistu chuiban, Nuquin Papan cac mibëd tabadquin chuibanondambi.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Adembidi, Utsi yacno nid, Nuquin Papan cac nidshun utsibon chuibanondash. Aden aidon chuibanac anocquidotsen Esuquidistu tantiaquid yanondash. Aido Esuquidistu tantiaquid yansho isash ëmbi chuibanaido nec, quenquio iquebi. Mibëdi tabadquin ëmbi chuibanac aid tantiaquid mibitedi yanondac. Adsho isash Esusquidistu tantiadonequidquio yampashun, quec mibi tantiec tsadebi.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Esuquidistu ëmbi chuiban-chuibanac aid tantiadonequiec mibitedi tabadsho isash Esuquidistu utsin chuibanacmanombo chuibanoaic nidendabi caombi.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Aden Esuquidistu chuibanac, Ëbibi bëdambo ictiapimbocquid mimbi bëdambo icmiaid nebi, Papa, quequin ma Nuquin Papa Esuquidistu tantiaquidtedishun chuipanuna.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Bëdamboen nabanombi, abibi quesho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo iquec. Ambi, Bëdamboen mimbi naoc, caiduidi ambi bëdamboen isaidquio nec.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.