2 Coríntios 10

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Comapenec chushquenquiocquin matses bëdamboen tabadmenuequin chuibanquid Esuquidistu icpanëdash. Mibi yacno choshon Esuquidistupadquid icnuequin ëbi chieshënquid bëdamboen tabadmenuequin chuibanendambi. Ëbi chieshënquido nadec onquequin ëbi naden chiec, quec. Nuquibëd tabadquin dacuëdacbimboecquin comapenen Pabadon chushcainquio iquec. Utsi yacno nidshun dada uaquin comapenen chushcaic, quiosh. Mibi chiec adosh.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Adsho tantiash mibi yacno choash tabadquin chushcante bunenquio icquimbi, Ambibi tantiacpaden nabanquid Pabado nec, quequido bëdamboen chuibanembi.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Esuquidistu tantiaquid yanshun icsaquidën tantiacpaden nabanesa nebi.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Mibi yacno choshon matsesën tantiacpadpenquiocquin Nuquin Papan tantiamiacpaden ëbi chieshënquido Satanasën icsamboen tantiamiaido Nuquin Papan chiaid chuibanendambi.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Satanasën tantiamiaidon Nuquin Papan chiacpadomboen niaquec. Utsibon Edoen Nuquin Papa caid nibëdec, queshun ëmbibi tantiacpaden naic bëdambo iquec, quequin tantiamiaido nec. Aden tantiaquid icsho isun ambi icsamboen tantiec pamumëdacbimboe yaid ëmenu quequin Nuquin Papan chiaid ëmbi chuibanubi abi pamumëdacbimboe yaid padpidec pausudtiapimbocnoc paucbanshun ambi tantiacpaden Nuquin Papan pausunendac ma ambi chiacpadomboen namenuequin.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Aden chuibanshun Nuquin Papan chiacpadomboen utsin-utsinquien abi icsaid ënabicsho isun comapenen cuidendambi.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ambi isaiduidi tantiec utsi-utsiec onquec. Aido onquiaid chuinu. Tantia. Esuquidistu tantiaquid nebi, quequi, Pabado icsactsëcquio isadtsec, quepec aido. Aden chuiquido, Esuquidistu tantiaquid nebi, ëbi quesho tantiash, Muec nec, quetiapimbo iquec.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Abi tantiaquid ëbi yansho, Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, cashumbic abi tantiaquido abi tantiadonequid icmenuequin chuibanquidbidi icmiondashi. Adquid icmiac ambi chiaid ëbi chieshënquido tantiamenuen chuibanubi aidon tantiaid icsa paucshun ambi tantiacpaden Nuquin Papan pausunendac. Adoacsho isash, Abi chuibanquid Esuquidistun icmioshi, quequin tantiec, Adesa nebi, quetiapimbo iquebi. Aden tantiaquin ëmbi chiacpaden naimbi mibi yacno choshon caimbi.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Adquid nebi, quequin, Dacuëdampambocquid Pabado nec camenuen dada uainquio iquembi.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Mibi aden dacuëdmenu, quenquio icnubi ëmbi dada uaondaid bedshun isun naden utsin ëbi chiosh quec. Chuiquidën comapenen chushquequin chiacpadomboen Pabadon dada uaic. Nëmbo choshon ambi dada uaquin chiacpaden chuitiapimbo icpec. Chichompibictsecsho ëbi isun, Chuiquidida nepec, quetsëcquin istsëccombi. Tantiatiapimbocnoc chuibanondash, quequin aidon ëbi chiec.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Aden ëbi chiec onquequidën bëdamboen tantiata. Chuinu. Ëmbi dada uacpaden mibi yacno choshon adomboembidi nabanembi caimbi.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 ¿Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caid nebi, quepecta ëbi chieshënquido iquec? ¿Adenda Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caidënquio utsi icsamboen chuipec? ¿Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caid nebi, quequin abimbo chuiquidquio yec muaquin chuiquidpadquid nebi, quepectabi ique? Padenquio iquebi. Esuquidistun, Ëbi chuibeneta, caid nebi, quec muaid chuiquin abipadquid utsibëdtambi icsamboen nabanash, Nuqui bëdamboen naoc, cananec. Ambia icsamboen nabanquidën chuibanquin ismiac ambibi tantiacpaden nabanec abipadquid yanquidon.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Ëbien Nuquin Papan tantiamiacpaden chuibanquid nec. Ambi tantiamiacpaden mibitedi chuibanquid nebi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Codinto yacno nidshun anouidi tabadquin Esuquidistu chuiban, Nuquin Papan cac mibëd tabadquin chuibanondambi.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Adembidi, Utsi yacno nid, Nuquin Papan cac nidshun utsibon chuibanondash. Aden aidon chuibanac anocquidotsen Esuquidistu tantiaquid yanondash. Aido Esuquidistu tantiaquid yansho isash ëmbi chuibanaido nec, quenquio iquebi. Mibëdi tabadquin ëmbi chuibanac aid tantiaquid mibitedi yanondac. Adsho isash Esusquidistu tantiadonequidquio yampashun, quec mibi tantiec tsadebi.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Esuquidistu ëmbi chuiban-chuibanac aid tantiadonequiec mibitedi tabadsho isash Esuquidistu utsin chuibanacmanombo chuibanoaic nidendabi caombi.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Aden Esuquidistu chuibanac, Ëbibi bëdambo ictiapimbocquid mimbi bëdambo icmiaid nebi, Papa, quequin ma Nuquin Papa Esuquidistu tantiaquidtedishun chuipanuna.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Bëdamboen nabanombi, abibi quesho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo iquec. Ambi, Bëdamboen mimbi naoc, caiduidi ambi bëdamboen isaidquio nec.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.