1 Tessalonicenses 4
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Tantia, con utsibo. Chiaid utsitsen mibi chuinu. —“Bëdambo mibi iquec,” Nuquin Papa camenuec bëdamboec tabadta —quequin ëmbi chiondacpadquiec tabadta. Nuquin Icbo Esus tantiaquiec adta. —Bëdamboec tabadosh —quesho tantiashun: —Adquiequi tabadta —caimbi mibi.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Nuquin Icbo Esusën namiac aidën chiaidquio mibi chuibanondambique. Aid tantiaquiec bëdamboec tabadta.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nuquin Papan tantiamiacpadquiec tabadquidën nadoquid yendac. Utsin chido chudenquio icquin aton chidouidtsëqui chudquid yendac. Adembidi chidon dada utsi chudmenquio icquin aton bënëuidtsëqui chudmequid yendac.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Adec Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec abi bunaid mëmunec dada ambi inaidquio aton chidouidtsëqui chudec aidbëd bëdamboec tabadsho: —Bëdambo iquec —catsiash Nuquin Papan.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Nuquin Papa tantiesabimboec tabadenda. Esus tantiesambien comapenec tsien bunquin aton chidopenquio chudendac. Adembidi Nuquin Papa tantiesa icquin chidon utsin shui bunquin aton bënëpenquio chudmendac. Adec tabadenda.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Bënë nidan aton chido abentsëqui uequid istuidshun chudenda. Adoquid Nuquin Papan cuidendac ëmbi chiondacpadomboen.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 —Opabimboec chudnanec ma icsamboec tabadnu —¿quequinda Nuquin Papan Esus tantiaquido nuqui icmediac? Padenquio. —Ma bëdamboec tabadnu —quequimbien Esus tantiaquido nuqui icmiaque. Bëdamboec tabadnuna.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Aden chuiquin aton Mayan nuqui menequidën Nuquin Papan chiaid chiec nebi. Aden ëmbi chuiboed niacquin Nuquin Papan chiaidquio mimbi niactsiac.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 —Bëdamboec tantiananta —quequin padpiden chienquio iquembi. Nuquin Papan tantiamiac Esus tantiaquido yec mibi tantiananec.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Min nidaid Masedonia caidën tabadquido Esus tantiaquido utsibotedi mimbi tantiec. Mibi yacpadquiecbidi tantiananquioquin utsibotsen tantiaquiota.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ëmbi chiondacpadquiec chieshëmënenquio yec bëdamboec tabadta. Utsi icsaiduidi chienquio yec bëdamboec tabad. Chieshenquio yec dayacquio yec chonoadta.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Adash bunenquio mibi ictsiac. —Con na nacnenambo iccombique. Mitsana beccho —mibi quenquio ictsiac. Mibi adquio icsho isash Esus tantiesabo: —Esus tantiaquido bëdamboec tabadec —quetsiash.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Tantia, con utsibo. —“Esusën abi tantiaquido uincuemendac,” quequin chuisho mimbi tantiabi icnushe —queshun mibi bëdamboen chuinu. Esus tantiesabo: —Ëmbi tantiaidquio padpidec isadenquio iquec —quec yuecquio shubiacbimboec shubienda. —Ëbipadquid Esus tantiaquid Nuquin Papa yacno istuidendambi —quec ma yuecquio shubianenquio icnueshun Esusën uincuemete mibi chuinu.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 —Unës uaqui Esus uincuenacpadecbidi nuquitsen uincuenendac. Esus tantiaquido unësacsho uincuemeshun Nuquin Papan abi yacno aton Mado Esus buamendac —quequin nuqui tantiec.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Tantia. Nuquin Icbo Esusën chiaidquio mibi chuinu. Nuquin Icbo Esus nidaidën padpidec chonoc aid istuidec Esus tantiaquido unësabi icquido abia nidenquio iquendac.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Padenquio icnubien Nuquin Papa yacnuësh choec Nuquin Icbo Esusba nua cuëdtuidendac. Adnubien Nuquin Papan abi yacnoshon uaido mayan bëdabo chuiquid dapatsen nua cuëdtuidoaindac. Adnubien Nuquin Papan chiacpadomboen utsin nua shoncatuidendac. Adnubien Esusën abi tantiaquido unësaidotedi abia aton dada chuca uaquin uincuemendac.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Adoaquien aidobëdi Esus tantiaquido unësabi icquido tsidadash aidotedi abuctoendac Nuquin Papabëd tabadec nidec. Abitedi abuctoquimbi abi bëquedec Esus chosho istuidendac. Adash Esusbëd Nuquin Papa yacno nidash anobi nuqui quenenendac.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ëbi adsho tantiashun nadota. Aton matses unësaid tantiec shubiquido bëdambo icmenuen ëmbi chuiboed chuita.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.