1 Tessalonicenses 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aden mibi tantiec: —“¿Mitsipadec tabadpec?” quequinuidtsëqui tantiec tsadtiapimbo iquebique. Istan —caondambi Timoteyo chuiquin. Adshumbic shubu dadpen icquid Atenas caid yacno tabadec ëbëd icquid utsi Sidbano chuiquin: —Timoteyo nidan nuquiuidtsëqui icnuna —caondambi.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 Ëmbi: —Nid —caondaid Timoteyo Esus tantiaquid yec nuquin utsi nec. Ëbëdtan Esus chuibenequidquio nec. Adquid icsho nadopondambi. —Tesadonica yacno nidshun Esus bëdamboen chuibantan. Adembidi: “Esus tantiec chieshtoenquio yec nadquiec tabadquid nendac,” quequin bëdamboec tabadquin ismetan, Timoteyo.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Aton matsesën comapenen chieshënac chieshtoshon Esus tantienquio yanushe. Chuitan —caondambi. Aden chieshënte mibi chiondambi. —Nuquin Papan tantiacpadomboen Esus tantiaquid chieshënendac —quequin mibi chiondambi.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Aden mibëd icquin chuideniondambi. Adsho ëmbi chiacpadomboen nuqui chieshënondash.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 —“Ëbi nidan chieshënac ¿adecbidida Tesadonica yacnocquido chieshtoenquio icpatsiashba?” quequinuidtsëqui tantiec tsadtiapimbo iquebique. Istan —caondambi Timoteyo chuiquin. —“Icsamequin tanu,” quequidën Satanasën namiac chieshtoshon Esus tantienquio yanushe. Istan. ¿Ada ëmbi Esus chuibanondaido bëdamboec tabadeque? —caondambi Timoteyo chuiquin.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Adoac mibi yacno istanec choquin Timoteyon mimbi naid chuituidoshi naden. —Esus tantiaquid yequi tantianquidquio yamposh —quequin chuiposh Timoteyon. Adashic: —“Pabado chedo bëdambo iccondash. Aido padpiden istiadquio iquebi,” quiosh Tesadonica yacnocquido —queposh Timoteyo. Adembidi mibi istantiadquio iquebi.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Timoteyon chuiboed tantiash bëdambo yanobi. Nëmbo icquidon chieshënac shubiantiadtsëcquio iccobi. Adboedi mibi caic: —Chieshtoenquio icquin Esus tantiosh —quesho tantiash bëdambo yanobi.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Mimbi aden naid tantiash dayacquio yacbimboec iquebi.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Aden tantiashun Nuquin Papa chianembi naden. —“Tesadonica yacnocquido bëdambo iccosh,” quesho tantiash cuishonquebi, Papa. Mimbiuidtsëqui namiac chieshtoenquio iquec. Aden namec mibi bëdamboshë iquec, Papa.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Aido istiadquio iquebi. Mimbi chiaid bëdiactsëc tantiasho aidobëd tabadquin bëdamboen chuibantsiambique. Ëbi ano nidmeta, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 —Nuquin Icbo Esusbëdtan Nuquin Papan nëbimbobi ambo nidmepashuni —caimbi.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Adec mibëd ictiadquio icquin Nuquin Papa mibi chianembi. —Ëmbi aido tantiaquiacpadomboen utsibobëd tantianameta, Papa. Bëdiactsëc tantianantsëcboedobi comapenec tantianamequiota, Papa. Adembidi utsibotsen bëdamboen ismeta.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Aden bëdamboec tabadquid icmeta, Papa. Mimbi adoac chieshtoenquio yec bëdamboec tabadtsiash. Adsho mimbi mibi yacnoshon uaido mayan bëdabobëd nidaidën padpidec choshon con Icbo Esusën: “Tesadonica yacnocquido icsambo iquec,” catiapimbo ictsiash. Adembidi: “Icsambo iqueque. Cuidnuna,” catiapimbo mimbi ictsiac, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi mibi chuiquin.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.