1 Tessalonicenses 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aden mibi tantiec: —“¿Mitsipadec tabadpec?” quequinuidtsëqui tantiec tsadtiapimbo iquebique. Istan —caondambi Timoteyo chuiquin. Adshumbic shubu dadpen icquid Atenas caid yacno tabadec ëbëd icquid utsi Sidbano chuiquin: —Timoteyo nidan nuquiuidtsëqui icnuna —caondambi.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Ëmbi: —Nid —caondaid Timoteyo Esus tantiaquid yec nuquin utsi nec. Ëbëdtan Esus chuibenequidquio nec. Adquid icsho nadopondambi. —Tesadonica yacno nidshun Esus bëdamboen chuibantan. Adembidi: “Esus tantiec chieshtoenquio yec nadquiec tabadquid nendac,” quequin bëdamboec tabadquin ismetan, Timoteyo.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Aton matsesën comapenen chieshënac chieshtoshon Esus tantienquio yanushe. Chuitan —caondambi. Aden chieshënte mibi chiondambi. —Nuquin Papan tantiacpadomboen Esus tantiaquid chieshënendac —quequin mibi chiondambi.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Aden mibëd icquin chuideniondambi. Adsho ëmbi chiacpadomboen nuqui chieshënondash.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 —“Ëbi nidan chieshënac ¿adecbidida Tesadonica yacnocquido chieshtoenquio icpatsiashba?” quequinuidtsëqui tantiec tsadtiapimbo iquebique. Istan —caondambi Timoteyo chuiquin. —“Icsamequin tanu,” quequidën Satanasën namiac chieshtoshon Esus tantienquio yanushe. Istan. ¿Ada ëmbi Esus chuibanondaido bëdamboec tabadeque? —caondambi Timoteyo chuiquin.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Adoac mibi yacno istanec choquin Timoteyon mimbi naid chuituidoshi naden. —Esus tantiaquid yequi tantianquidquio yamposh —quequin chuiposh Timoteyon. Adashic: —“Pabado chedo bëdambo iccondash. Aido padpiden istiadquio iquebi,” quiosh Tesadonica yacnocquido —queposh Timoteyo. Adembidi mibi istantiadquio iquebi.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Timoteyon chuiboed tantiash bëdambo yanobi. Nëmbo icquidon chieshënac shubiantiadtsëcquio iccobi. Adboedi mibi caic: —Chieshtoenquio icquin Esus tantiosh —quesho tantiash bëdambo yanobi.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Mimbi aden naid tantiash dayacquio yacbimboec iquebi.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Aden tantiashun Nuquin Papa chianembi naden. —“Tesadonica yacnocquido bëdambo iccosh,” quesho tantiash cuishonquebi, Papa. Mimbiuidtsëqui namiac chieshtoenquio iquec. Aden namec mibi bëdamboshë iquec, Papa.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Aido istiadquio iquebi. Mimbi chiaid bëdiactsëc tantiasho aidobëd tabadquin bëdamboen chuibantsiambique. Ëbi ano nidmeta, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 —Nuquin Icbo Esusbëdtan Nuquin Papan nëbimbobi ambo nidmepashuni —caimbi.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Adec mibëd ictiadquio icquin Nuquin Papa mibi chianembi. —Ëmbi aido tantiaquiacpadomboen utsibobëd tantianameta, Papa. Bëdiactsëc tantianantsëcboedobi comapenec tantianamequiota, Papa. Adembidi utsibotsen bëdamboen ismeta.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Aden bëdamboec tabadquid icmeta, Papa. Mimbi adoac chieshtoenquio yec bëdamboec tabadtsiash. Adsho mimbi mibi yacnoshon uaido mayan bëdabobëd nidaidën padpidec choshon con Icbo Esusën: “Tesadonica yacnocquido icsambo iquec,” catiapimbo ictsiash. Adembidi: “Icsambo iqueque. Cuidnuna,” catiapimbo mimbi ictsiac, Papa —quequin Nuquin Papa chianembi mibi chuiquin.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.