1 Timóteo 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Matses yuabo Esus tantiaquido icsho naden chuita. —Min icbo Esus tantiesa icsho bëdamboen isquin ambi chiacpadomboen nashunta. “Pabadon chiaid icsambo iquec. Ambi Nuquin Papa caidtsen icsambo iquec,” quequin icsamboen chuinushe. Min icbon chiacpadomboen nata —quequin yuabo chuita.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Utsibi chuiquin: —Min icbo Esus tantiaquidbidi icsho: “Ëbipadquidi nec. Ambi chiacpadomboen natiapimbo iquebi,” cainda. “Ëbipadquid icsho aid tantiaquin con icbon chiacpadomboen nanu,” quequin min icbo bëdamboen nashunta —quequin yuabo chuita. Ëmbi chuiboedtedi Esus tantiaquido chuiban. —Adota —quequin chuibanta, mado.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Mimbi: —Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec bëdamboec tabadnuna —quequin Nuquin Icbon chiaidquio chuisho: —Aden chuisho tantiatiapimbo iquebi —quequin ambembi chiaid chuiquid icsambo iquec. Adquidën chuisho tantienda, mado.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Aden icsamboen tantiaquidën: —Ëmbi chiaiduidtsëqui bëdambo iquec —quequin icsamboen chuibanendac. —Mimbi icsamboen chuinuc ëmbimbo bëdamboen chiec —quec chushcanantiadquio iquendac. Abembi onqueteuidi bunendac. Adquid yuec onquesho tantiash: —Utsi onquetiapimbo icnuc abentsëqui onquebudec —quec utsibo nëishendac. Adquidbëd chushcananec muauananec icsamboec tantiashunanendac.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Pabiate shëcuë nibëdacbimboen Nuquin Papan chiaidquio bëdamboen tantienquio yec chushcananendac. Nuquin Papan chiaid chuibanquidën piucquid dadpen bedte danec chuibanquidbidi ictiadquio iquendac.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Nuquien Nuquin Papa tantiaquiec bëdamboec tabadec nuquin na dadpen bedte bunenquio yec bëdambo ictsiac.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Tishac chucactsëcnuc nuquin na nibëdpanëdash. Adembidi unësquin nuquin na nuqui buantiapimbo iquec.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Nuquin pete dashcutebëd icnuc utsi bunenquio yec bëdambo nuqui ictsiac.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Piucquid dadpen bedshun dadpen dayun uate bunquido Esus tantiauidtsash badedi chieshtotsiash. Abi bunaiduidquio bednuen mëmunenquio icquin icsamboen nabantsiash. Aden Nuquin Papan chiaid niac-niacquin icsamboen naic quenenash adenuidi naic unësash icsambo icquido cuidacno nidendac.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Adec piucquid natiambo bunquido aid bednuec baded-badedquiec icsadenendac. Adquido: —Esus tantiembi —queboedobi padenquio yanash: —Esus tantienquio yanchitombi —quec natiaic tabadendac.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Mibi Nuquin Papa tantiaquidquio neque. Piucquid bedteuidi bunenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota, mado. Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec nëishëmënenquio yec bëdamboec tabadta.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiaquiec bëdambo icta. Unësash Nuquin Papabëd tabadnuec adta. —Con Mado Esus tantiaquiec unësacsho ëbëdi tabadmendambi —queshun Nuquin Papan Esus tantiamiac mimbi Esus tantiabempondac. Adshumbic: —Nuquin Papan Mado Esus tantiaquiembi —quequin matses dadpen mimbi tantiamiondaque. Adembidi aid tantiaquiec bëdamboec tabadta.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Abitedi uampidën Nuquin Papan nuqui iseque. —Adquid nebi —quequin ancanquid dapa Ponsio Pidato chiec dacuëdenquio icnëdaidën Nuquin Icbo Esuquidistuntsen nuqui iseque.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Esus tantiaquin chieshtoenquio icquin aidën naidquio chuibanta. Nuquin Icbo Esuquidistu choabi icnuc ëmbi chuiboed niaquenquio yec bëdamboec tabadta. —Esus tantiaquido icsambo iquec —utsibo quetiapimbo icnuc adta.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nuquin Papan tantiacpadënquio aid ushëmbi Esuquidistu nidaidën padpidec choendac. ¿Esus chomequid mitsipadquio icpec? Icsaisambo yec bëdamboshë icquid nec. Aid abentsëcquiobi abitedishun Icbombo nec. Aidëmbi chuiquid utsibo abitedi namendac. Aidquio chuiquid utsin dëniactiapimbo iquendac.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Aid abentsëqui unëstiapimbo icquid nec. Bëchamauanquiecsho istiapimbo yec utsibo tabadec. Aidi matsesën istiapimbo icquid nec. Adquid icsho: —Mibiuidtsëqui abitedishun Icbo yec mibi bëdamboshë iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chianenuna ënenquio icquin.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Aton na dadpen dayun uaquido naden chuita, mado. —“Con na dadpenquioshë icnuc ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi,” quenda. Nibëdantiapimbo icquid danquin mimbi dayun uaiduidtsëqui tantienda. Nuquin Papambo tantiaquiota. Aidëmbi matses bëdambo icmenuen aton na bedmec —cata.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Adquidobidi chuiquin: —Bëdamboec tabadquin utsibo nashumbanquiota. Adembidi cudasenquio icquin mitsana utsibo menianeta.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 “Mimbi bëdamboen naoque. Ëbëdi tabadmequin mibi bëdambo icmendambi,” Nuquin Papa camenuen adota. Adash unësacsho Nuquin Papan abëdi mibi tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc —quequin aton na dadpen dayun uaquido chuita.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ëmbi chuiboedquiobidi adembidi bëdamboen chuibanta, mado. Nuquin Papan chiaid chienquio yec abembi onquesho tantienda. —Bëdamboen tantiaquin abimbo caimbi —quequidobi muasho tantienda. Adquidobëd chushcananenda.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Aden icsamboen chuisho tantiashun: —Abimbo caic —quequin utsin-utsinquien Esus tantienquio yanondashe. Adquido tantienda. Chieshtoenquio icquin Esusquio chuibanta. —Nuquin Papan con mado bëdamboen ispashun —quequin mibi tantiembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.