1 Timóteo 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Matses yuabo Esus tantiaquido icsho naden chuita. —Min icbo Esus tantiesa icsho bëdamboen isquin ambi chiacpadomboen nashunta. “Pabadon chiaid icsambo iquec. Ambi Nuquin Papa caidtsen icsambo iquec,” quequin icsamboen chuinushe. Min icbon chiacpadomboen nata —quequin yuabo chuita.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Utsibi chuiquin: —Min icbo Esus tantiaquidbidi icsho: “Ëbipadquidi nec. Ambi chiacpadomboen natiapimbo iquebi,” cainda. “Ëbipadquid icsho aid tantiaquin con icbon chiacpadomboen nanu,” quequin min icbo bëdamboen nashunta —quequin yuabo chuita. Ëmbi chuiboedtedi Esus tantiaquido chuiban. —Adota —quequin chuibanta, mado.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Mimbi: —Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec bëdamboec tabadnuna —quequin Nuquin Icbon chiaidquio chuisho: —Aden chuisho tantiatiapimbo iquebi —quequin ambembi chiaid chuiquid icsambo iquec. Adquidën chuisho tantienda, mado.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Aden icsamboen tantiaquidën: —Ëmbi chiaiduidtsëqui bëdambo iquec —quequin icsamboen chuibanendac. —Mimbi icsamboen chuinuc ëmbimbo bëdamboen chiec —quec chushcanantiadquio iquendac. Abembi onqueteuidi bunendac. Adquid yuec onquesho tantiash: —Utsi onquetiapimbo icnuc abentsëqui onquebudec —quec utsibo nëishendac. Adquidbëd chushcananec muauananec icsamboec tantiashunanendac.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Pabiate shëcuë nibëdacbimboen Nuquin Papan chiaidquio bëdamboen tantienquio yec chushcananendac. Nuquin Papan chiaid chuibanquidën piucquid dadpen bedte danec chuibanquidbidi ictiadquio iquendac.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Nuquien Nuquin Papa tantiaquiec bëdamboec tabadec nuquin na dadpen bedte bunenquio yec bëdambo ictsiac.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Tishac chucactsëcnuc nuquin na nibëdpanëdash. Adembidi unësquin nuquin na nuqui buantiapimbo iquec.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Nuquin pete dashcutebëd icnuc utsi bunenquio yec bëdambo nuqui ictsiac.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Piucquid dadpen bedshun dadpen dayun uate bunquido Esus tantiauidtsash badedi chieshtotsiash. Abi bunaiduidquio bednuen mëmunenquio icquin icsamboen nabantsiash. Aden Nuquin Papan chiaid niac-niacquin icsamboen naic quenenash adenuidi naic unësash icsambo icquido cuidacno nidendac.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Adec piucquid natiambo bunquido aid bednuec baded-badedquiec icsadenendac. Adquido: —Esus tantiembi —queboedobi padenquio yanash: —Esus tantienquio yanchitombi —quec natiaic tabadendac.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Mibi Nuquin Papa tantiaquidquio neque. Piucquid bedteuidi bunenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota, mado. Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec nëishëmënenquio yec bëdamboec tabadta.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiaquiec bëdambo icta. Unësash Nuquin Papabëd tabadnuec adta. —Con Mado Esus tantiaquiec unësacsho ëbëdi tabadmendambi —queshun Nuquin Papan Esus tantiamiac mimbi Esus tantiabempondac. Adshumbic: —Nuquin Papan Mado Esus tantiaquiembi —quequin matses dadpen mimbi tantiamiondaque. Adembidi aid tantiaquiec bëdamboec tabadta.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Abitedi uampidën Nuquin Papan nuqui iseque. —Adquid nebi —quequin ancanquid dapa Ponsio Pidato chiec dacuëdenquio icnëdaidën Nuquin Icbo Esuquidistuntsen nuqui iseque.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Esus tantiaquin chieshtoenquio icquin aidën naidquio chuibanta. Nuquin Icbo Esuquidistu choabi icnuc ëmbi chuiboed niaquenquio yec bëdamboec tabadta. —Esus tantiaquido icsambo iquec —utsibo quetiapimbo icnuc adta.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nuquin Papan tantiacpadënquio aid ushëmbi Esuquidistu nidaidën padpidec choendac. ¿Esus chomequid mitsipadquio icpec? Icsaisambo yec bëdamboshë icquid nec. Aid abentsëcquiobi abitedishun Icbombo nec. Aidëmbi chuiquid utsibo abitedi namendac. Aidquio chuiquid utsin dëniactiapimbo iquendac.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Aid abentsëqui unëstiapimbo icquid nec. Bëchamauanquiecsho istiapimbo yec utsibo tabadec. Aidi matsesën istiapimbo icquid nec. Adquid icsho: —Mibiuidtsëqui abitedishun Icbo yec mibi bëdamboshë iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chianenuna ënenquio icquin.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Aton na dadpen dayun uaquido naden chuita, mado. —“Con na dadpenquioshë icnuc ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi,” quenda. Nibëdantiapimbo icquid danquin mimbi dayun uaiduidtsëqui tantienda. Nuquin Papambo tantiaquiota. Aidëmbi matses bëdambo icmenuen aton na bedmec —cata.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Adquidobidi chuiquin: —Bëdamboec tabadquin utsibo nashumbanquiota. Adembidi cudasenquio icquin mitsana utsibo menianeta.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 “Mimbi bëdamboen naoque. Ëbëdi tabadmequin mibi bëdambo icmendambi,” Nuquin Papa camenuen adota. Adash unësacsho Nuquin Papan abëdi mibi tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc —quequin aton na dadpen dayun uaquido chuita.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Ëmbi chuiboedquiobidi adembidi bëdamboen chuibanta, mado. Nuquin Papan chiaid chienquio yec abembi onquesho tantienda. —Bëdamboen tantiaquin abimbo caimbi —quequidobi muasho tantienda. Adquidobëd chushcananenda.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Aden icsamboen chuisho tantiashun: —Abimbo caic —quequin utsin-utsinquien Esus tantienquio yanondashe. Adquido tantienda. Chieshtoenquio icquin Esusquio chuibanta. —Nuquin Papan con mado bëdamboen ispashun —quequin mibi tantiembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.