1 Timóteo 6
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB
1 Matses yuabo Esus tantiaquido icsho naden chuita. —Min icbo Esus tantiesa icsho bëdamboen isquin ambi chiacpadomboen nashunta. “Pabadon chiaid icsambo iquec. Ambi Nuquin Papa caidtsen icsambo iquec,” quequin icsamboen chuinushe. Min icbon chiacpadomboen nata —quequin yuabo chuita.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Utsibi chuiquin: —Min icbo Esus tantiaquidbidi icsho: “Ëbipadquidi nec. Ambi chiacpadomboen natiapimbo iquebi,” cainda. “Ëbipadquid icsho aid tantiaquin con icbon chiacpadomboen nanu,” quequin min icbo bëdamboen nashunta —quequin yuabo chuita. Ëmbi chuiboedtedi Esus tantiaquido chuiban. —Adota —quequin chuibanta, mado.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Mimbi: —Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec bëdamboec tabadnuna —quequin Nuquin Icbon chiaidquio chuisho: —Aden chuisho tantiatiapimbo iquebi —quequin ambembi chiaid chuiquid icsambo iquec. Adquidën chuisho tantienda, mado.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Aden icsamboen tantiaquidën: —Ëmbi chiaiduidtsëqui bëdambo iquec —quequin icsamboen chuibanendac. —Mimbi icsamboen chuinuc ëmbimbo bëdamboen chiec —quec chushcanantiadquio iquendac. Abembi onqueteuidi bunendac. Adquid yuec onquesho tantiash: —Utsi onquetiapimbo icnuc abentsëqui onquebudec —quec utsibo nëishendac. Adquidbëd chushcananec muauananec icsamboec tantiashunanendac.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Pabiate shëcuë nibëdacbimboen Nuquin Papan chiaidquio bëdamboen tantienquio yec chushcananendac. Nuquin Papan chiaid chuibanquidën piucquid dadpen bedte danec chuibanquidbidi ictiadquio iquendac.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Nuquien Nuquin Papa tantiaquiec bëdamboec tabadec nuquin na dadpen bedte bunenquio yec bëdambo ictsiac.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Tishac chucactsëcnuc nuquin na nibëdpanëdash. Adembidi unësquin nuquin na nuqui buantiapimbo iquec.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Nuquin pete dashcutebëd icnuc utsi bunenquio yec bëdambo nuqui ictsiac.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Piucquid dadpen bedshun dadpen dayun uate bunquido Esus tantiauidtsash badedi chieshtotsiash. Abi bunaiduidquio bednuen mëmunenquio icquin icsamboen nabantsiash. Aden Nuquin Papan chiaid niac-niacquin icsamboen naic quenenash adenuidi naic unësash icsambo icquido cuidacno nidendac.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Adec piucquid natiambo bunquido aid bednuec baded-badedquiec icsadenendac. Adquido: —Esus tantiembi —queboedobi padenquio yanash: —Esus tantienquio yanchitombi —quec natiaic tabadendac.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Mibi Nuquin Papa tantiaquidquio neque. Piucquid bedteuidi bunenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota, mado. Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec nëishëmënenquio yec bëdamboec tabadta.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiaquiec bëdambo icta. Unësash Nuquin Papabëd tabadnuec adta. —Con Mado Esus tantiaquiec unësacsho ëbëdi tabadmendambi —queshun Nuquin Papan Esus tantiamiac mimbi Esus tantiabempondac. Adshumbic: —Nuquin Papan Mado Esus tantiaquiembi —quequin matses dadpen mimbi tantiamiondaque. Adembidi aid tantiaquiec bëdamboec tabadta.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Abitedi uampidën Nuquin Papan nuqui iseque. —Adquid nebi —quequin ancanquid dapa Ponsio Pidato chiec dacuëdenquio icnëdaidën Nuquin Icbo Esuquidistuntsen nuqui iseque.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Esus tantiaquin chieshtoenquio icquin aidën naidquio chuibanta. Nuquin Icbo Esuquidistu choabi icnuc ëmbi chuiboed niaquenquio yec bëdamboec tabadta. —Esus tantiaquido icsambo iquec —utsibo quetiapimbo icnuc adta.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nuquin Papan tantiacpadënquio aid ushëmbi Esuquidistu nidaidën padpidec choendac. ¿Esus chomequid mitsipadquio icpec? Icsaisambo yec bëdamboshë icquid nec. Aid abentsëcquiobi abitedishun Icbombo nec. Aidëmbi chuiquid utsibo abitedi namendac. Aidquio chuiquid utsin dëniactiapimbo iquendac.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Aid abentsëqui unëstiapimbo icquid nec. Bëchamauanquiecsho istiapimbo yec utsibo tabadec. Aidi matsesën istiapimbo icquid nec. Adquid icsho: —Mibiuidtsëqui abitedishun Icbo yec mibi bëdamboshë iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chianenuna ënenquio icquin.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Aton na dadpen dayun uaquido naden chuita, mado. —“Con na dadpenquioshë icnuc ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi,” quenda. Nibëdantiapimbo icquid danquin mimbi dayun uaiduidtsëqui tantienda. Nuquin Papambo tantiaquiota. Aidëmbi matses bëdambo icmenuen aton na bedmec —cata.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Adquidobidi chuiquin: —Bëdamboec tabadquin utsibo nashumbanquiota. Adembidi cudasenquio icquin mitsana utsibo menianeta.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 “Mimbi bëdamboen naoque. Ëbëdi tabadmequin mibi bëdambo icmendambi,” Nuquin Papa camenuen adota. Adash unësacsho Nuquin Papan abëdi mibi tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc —quequin aton na dadpen dayun uaquido chuita.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Ëmbi chuiboedquiobidi adembidi bëdamboen chuibanta, mado. Nuquin Papan chiaid chienquio yec abembi onquesho tantienda. —Bëdamboen tantiaquin abimbo caimbi —quequidobi muasho tantienda. Adquidobëd chushcananenda.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Aden icsamboen chuisho tantiashun: —Abimbo caic —quequin utsin-utsinquien Esus tantienquio yanondashe. Adquido tantienda. Chieshtoenquio icquin Esusquio chuibanta. —Nuquin Papan con mado bëdamboen ispashun —quequin mibi tantiembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.