1 Timóteo 6

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Matses yuabo Esus tantiaquido icsho naden chuita. —Min icbo Esus tantiesa icsho bëdamboen isquin ambi chiacpadomboen nashunta. “Pabadon chiaid icsambo iquec. Ambi Nuquin Papa caidtsen icsambo iquec,” quequin icsamboen chuinushe. Min icbon chiacpadomboen nata —quequin yuabo chuita.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Utsibi chuiquin: —Min icbo Esus tantiaquidbidi icsho: “Ëbipadquidi nec. Ambi chiacpadomboen natiapimbo iquebi,” cainda. “Ëbipadquid icsho aid tantiaquin con icbon chiacpadomboen nanu,” quequin min icbo bëdamboen nashunta —quequin yuabo chuita. Ëmbi chuiboedtedi Esus tantiaquido chuiban. —Adota —quequin chuibanta, mado.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Mimbi: —Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec bëdamboec tabadnuna —quequin Nuquin Icbon chiaidquio chuisho: —Aden chuisho tantiatiapimbo iquebi —quequin ambembi chiaid chuiquid icsambo iquec. Adquidën chuisho tantienda, mado.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Aden icsamboen tantiaquidën: —Ëmbi chiaiduidtsëqui bëdambo iquec —quequin icsamboen chuibanendac. —Mimbi icsamboen chuinuc ëmbimbo bëdamboen chiec —quec chushcanantiadquio iquendac. Abembi onqueteuidi bunendac. Adquid yuec onquesho tantiash: —Utsi onquetiapimbo icnuc abentsëqui onquebudec —quec utsibo nëishendac. Adquidbëd chushcananec muauananec icsamboec tantiashunanendac.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Pabiate shëcuë nibëdacbimboen Nuquin Papan chiaidquio bëdamboen tantienquio yec chushcananendac. Nuquin Papan chiaid chuibanquidën piucquid dadpen bedte danec chuibanquidbidi ictiadquio iquendac.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Nuquien Nuquin Papa tantiaquiec bëdamboec tabadec nuquin na dadpen bedte bunenquio yec bëdambo ictsiac.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Tishac chucactsëcnuc nuquin na nibëdpanëdash. Adembidi unësquin nuquin na nuqui buantiapimbo iquec.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Nuquin pete dashcutebëd icnuc utsi bunenquio yec bëdambo nuqui ictsiac.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Piucquid dadpen bedshun dadpen dayun uate bunquido Esus tantiauidtsash badedi chieshtotsiash. Abi bunaiduidquio bednuen mëmunenquio icquin icsamboen nabantsiash. Aden Nuquin Papan chiaid niac-niacquin icsamboen naic quenenash adenuidi naic unësash icsambo icquido cuidacno nidendac.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Adec piucquid natiambo bunquido aid bednuec baded-badedquiec icsadenendac. Adquido: —Esus tantiembi —queboedobi padenquio yanash: —Esus tantienquio yanchitombi —quec natiaic tabadendac.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Mibi Nuquin Papa tantiaquidquio neque. Piucquid bedteuidi bunenquio yec bëdamboec tabadte bunquiota, mado. Nuquin Papan chiaid niaquenquio yec chieshtoenquio icquin Esus tantiata. Matsestsen tantiec nëishëmënenquio yec bëdamboec tabadta.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Utsibon chieshënaqui chieshtoenquio icquin Esus tantiaquiec bëdambo icta. Unësash Nuquin Papabëd tabadnuec adta. —Con Mado Esus tantiaquiec unësacsho ëbëdi tabadmendambi —queshun Nuquin Papan Esus tantiamiac mimbi Esus tantiabempondac. Adshumbic: —Nuquin Papan Mado Esus tantiaquiembi —quequin matses dadpen mimbi tantiamiondaque. Adembidi aid tantiaquiec bëdamboec tabadta.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Abitedi uampidën Nuquin Papan nuqui iseque. —Adquid nebi —quequin ancanquid dapa Ponsio Pidato chiec dacuëdenquio icnëdaidën Nuquin Icbo Esuquidistuntsen nuqui iseque.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Esus tantiaquin chieshtoenquio icquin aidën naidquio chuibanta. Nuquin Icbo Esuquidistu choabi icnuc ëmbi chuiboed niaquenquio yec bëdamboec tabadta. —Esus tantiaquido icsambo iquec —utsibo quetiapimbo icnuc adta.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nuquin Papan tantiacpadënquio aid ushëmbi Esuquidistu nidaidën padpidec choendac. ¿Esus chomequid mitsipadquio icpec? Icsaisambo yec bëdamboshë icquid nec. Aid abentsëcquiobi abitedishun Icbombo nec. Aidëmbi chuiquid utsibo abitedi namendac. Aidquio chuiquid utsin dëniactiapimbo iquendac.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Aid abentsëqui unëstiapimbo icquid nec. Bëchamauanquiecsho istiapimbo yec utsibo tabadec. Aidi matsesën istiapimbo icquid nec. Adquid icsho: —Mibiuidtsëqui abitedishun Icbo yec mibi bëdamboshë iquec, Papa —quequin Nuquin Papa chianenuna ënenquio icquin.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Aton na dadpen dayun uaquido naden chuita, mado. —“Con na dadpenquioshë icnuc ëbiuidtsëqui bëdambo iquebi,” quenda. Nibëdantiapimbo icquid danquin mimbi dayun uaiduidtsëqui tantienda. Nuquin Papambo tantiaquiota. Aidëmbi matses bëdambo icmenuen aton na bedmec —cata.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Adquidobidi chuiquin: —Bëdamboec tabadquin utsibo nashumbanquiota. Adembidi cudasenquio icquin mitsana utsibo menianeta.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 “Mimbi bëdamboen naoque. Ëbëdi tabadmequin mibi bëdambo icmendambi,” Nuquin Papa camenuen adota. Adash unësacsho Nuquin Papan abëdi mibi tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc —quequin aton na dadpen dayun uaquido chuita.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Ëmbi chuiboedquiobidi adembidi bëdamboen chuibanta, mado. Nuquin Papan chiaid chienquio yec abembi onquesho tantienda. —Bëdamboen tantiaquin abimbo caimbi —quequidobi muasho tantienda. Adquidobëd chushcananenda.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Aden icsamboen chuisho tantiashun: —Abimbo caic —quequin utsin-utsinquien Esus tantienquio yanondashe. Adquido tantienda. Chieshtoenquio icquin Esusquio chuibanta. —Nuquin Papan con mado bëdamboen ispashun —quequin mibi tantiembi. Padi. Aidtedi chuiquin dada uaombi.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.