1 Pedro 4

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuquin Papan tantiacpadomboen nasho utsibon chieshënquin mëyanaqui Esus chieshtoenquio icpondash. Adembidi chieshëmënquidën chieshënaqui adecbidi chieshtoenda. Abided cuidadec unësaid Esus tantiaquin nuqui icsaid nuqui ënendac.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Aden nuqui tantiacpadomboen nainquio icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio nuqui iquendac.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nuquin Papa tantiesabon nacpadomboen Nuquin Papan chiaid mimbi yuen niac-niacpondac. Utsin chido chudquinc utsin bënë chudmequinc tantiadenuen acte paëmbo icquid acquinc: —Nëid papa canu —quequin matsesbimboecnuc nacnenquinc mimbi capondac. Adec icsateuidi bunec mëmuntiapimbo mibi icpondac. Adquid iccondaidi nëbi bëdamboec tabadta.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Adec bëdamboec tabadsho isun mibëd icsaondaidën: —¿Atotsieshun nuqui naondacpadomboen nainquio ique? Mimbi Nuquin Papa caid nibëdec —quequin mibi icsamboen chuiquin mibi mamënshunendac.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Aden mibi mamënshunquid Nuquin Papan cuidendac. Cuidnumbi matsesën naidtedi tantiaquid icquin Nuquin Papan: —¿Mitsipaden nao? ¿Ada bëdamboec tabado? —cac ënden unësaidobëdtan unësabi icquidotedishun ambi naidtedi uesquin chiendac.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Aden abëdi tabadmete tantiaquin Nuquin Papan namiac Esus chuibenequidon chuibenepondash. Adoac Esus tantiaquido yanash Nuquin Papan Adan cuidquin unësquid icmiacpadec unësquid yec unësashic Nuquin Papabëd tabadendac padpidec unësenquio yec.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Tantia. Mibitedi chuinu. Nuquin Papan cuidte nëbi iqueque. Esus tantiec nuqui icsate bunaid ënash mëmunec bëdamboec tabadnuna. —Ma ëmbi abi chianesho Nuquin Papan bëdamboen tantianu —quiash adta.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 —Tantiananquido chieshënanec cuidnante bunenquio iquec —quiash ënëdenquio yec tantiananquionona.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Nuquibëdtan Esus tantiaquido isedec chosho bëdamboen isnuna. Shubu utsinquido ënapenuësh chosho adembidi chieshënenquio icquin min shubun yued.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Nuquin Papan tantiamiacpadomboen nuquibëdtan Esus tantiaquido nashuntiad. Esus tantiaquidquio icmenuen chieshenquio icquin nanuna.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 ¿Ada Nuquin Papan Esusën naid chuibanquid mibi icmiac? Adquid icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanquiota. ¿Ada Nuquin Papan mibëdtan Esus tantiaquido nashunquid mibi icmiac? Adquid icmiac: —Nuquin Papan namiacpadomboen matses nashunembi —quequin Esus tantiaquido nashunta. —“Ëbi nashunquid bëdamboen namequid Nuquin Papa bëdamboshë iquec,” ma ëmbi nashunaido quenu —queshun utsibo nashununa. —Abitedishun icbombo yec Nuquin Papa bëdamboshë iquec —canuna ënenquio icquin.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. —¿Atotsieshun matsesën ëbi chieshëmpeba? —¿quecta ique? ¿Mibentsëquida chieshëndic? Ma Esus tantiaquido dadpenquio chieshëmpayoc.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 —Chieshënquin Esuquidistu comapenen mëyanacbimboen Esus tantiesabon ëbitsen mëyanosh. Esus tantiaquid icshoeni adochitosh —quiash Esus tantiec bëdambo icnuna. —Utsibon chieshënaidi abi tantiaquid ambi namiacno buanuec Nuquin Icbo Esus choec —quiash abi chote ushën cuishonquenush adnuna.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 —Esuquidistu tantiaquid nec —queshun chieshëmënquidon natiamiaid mibi bëdambo iquendac. Nuquin Papan Mayan mibëd tabadquin Nuquin Papa yacno tabadte mibi tantiamequin mibi bëdambo icmendac.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Utsibo icsasho abi chuiquidën natiamequin cuidquid. Cuesunianquid yec ampequid yec chieshëmënquin icsamboen chuishunquid yec quec icsasho chuiquidën cuidsho isun: —Bëdambo iquec —catsiambi. Adec icsainda.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Esus tantiaquid icsho utsibon chieshënac dacuëdenda. Adec dacuëdenquio icquin: —Nuquin Papa bëdamboshë iquec. Aton Mado Esus tantiaquid icmiac bëdambo iquebi —quequin ënenquio icquin Esus tantianuna.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 —Nuquin Papan cuidte ushë nëbi icnuc ambi con matses caido Esus tantiaquido chieshëmënquidon natiamendac —quiacpaden nëbi tauaquin mibi natiamec. Adsho isun: —Chieshëmënquidën chieshënac ëmbi tantiacpadomboen abi icsaid ëntsiash —queshun Nuquin Papan: —Natiamenda —cainquio iquec. Aden abi tantiaquido icsaid ëmete bunquin nashun ¿bëdiactsëcta abi tantiesabo cuidpec?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Naden chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic. “Aden chieshëndeniac natiambo yan-yanequi unësash Nuquin Papabëd abi tantiaquido tabadendac. Nuqui adnuc ¿bëdiactsëcta ambi chiaid niac-niacquido Nuquin Papan cuidpec? Padenquio. Comapenen cuidendac,” quequin dada uamepampic.
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Nuquin Papan tantiacpadec mëyadec Esus tantiaquid ma nadpanuna. —Ëbi uaquidën Nuquin Papan ambi chiacpadomboen ëbi bëdamboen namec. Aid tantiec bëdambo iquebi —quiash ma bëdamboec tabadpanuna.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.