1 Pedro 4

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nuquin Papan tantiacpadomboen nasho utsibon chieshënquin mëyanaqui Esus chieshtoenquio icpondash. Adembidi chieshëmënquidën chieshënaqui adecbidi chieshtoenda. Abided cuidadec unësaid Esus tantiaquin nuqui icsaid nuqui ënendac.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Aden nuqui tantiacpadomboen nainquio icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio nuqui iquendac.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Nuquin Papa tantiesabon nacpadomboen Nuquin Papan chiaid mimbi yuen niac-niacpondac. Utsin chido chudquinc utsin bënë chudmequinc tantiadenuen acte paëmbo icquid acquinc: —Nëid papa canu —quequin matsesbimboecnuc nacnenquinc mimbi capondac. Adec icsateuidi bunec mëmuntiapimbo mibi icpondac. Adquid iccondaidi nëbi bëdamboec tabadta.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Adec bëdamboec tabadsho isun mibëd icsaondaidën: —¿Atotsieshun nuqui naondacpadomboen nainquio ique? Mimbi Nuquin Papa caid nibëdec —quequin mibi icsamboen chuiquin mibi mamënshunendac.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Aden mibi mamënshunquid Nuquin Papan cuidendac. Cuidnumbi matsesën naidtedi tantiaquid icquin Nuquin Papan: —¿Mitsipaden nao? ¿Ada bëdamboec tabado? —cac ënden unësaidobëdtan unësabi icquidotedishun ambi naidtedi uesquin chiendac.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Aden abëdi tabadmete tantiaquin Nuquin Papan namiac Esus chuibenequidon chuibenepondash. Adoac Esus tantiaquido yanash Nuquin Papan Adan cuidquin unësquid icmiacpadec unësquid yec unësashic Nuquin Papabëd tabadendac padpidec unësenquio yec.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Tantia. Mibitedi chuinu. Nuquin Papan cuidte nëbi iqueque. Esus tantiec nuqui icsate bunaid ënash mëmunec bëdamboec tabadnuna. —Ma ëmbi abi chianesho Nuquin Papan bëdamboen tantianu —quiash adta.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 —Tantiananquido chieshënanec cuidnante bunenquio iquec —quiash ënëdenquio yec tantiananquionona.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Nuquibëdtan Esus tantiaquido isedec chosho bëdamboen isnuna. Shubu utsinquido ënapenuësh chosho adembidi chieshënenquio icquin min shubun yued.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Nuquin Papan tantiamiacpadomboen nuquibëdtan Esus tantiaquido nashuntiad. Esus tantiaquidquio icmenuen chieshenquio icquin nanuna.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 ¿Ada Nuquin Papan Esusën naid chuibanquid mibi icmiac? Adquid icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanquiota. ¿Ada Nuquin Papan mibëdtan Esus tantiaquido nashunquid mibi icmiac? Adquid icmiac: —Nuquin Papan namiacpadomboen matses nashunembi —quequin Esus tantiaquido nashunta. —“Ëbi nashunquid bëdamboen namequid Nuquin Papa bëdamboshë iquec,” ma ëmbi nashunaido quenu —queshun utsibo nashununa. —Abitedishun icbombo yec Nuquin Papa bëdamboshë iquec —canuna ënenquio icquin.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. —¿Atotsieshun matsesën ëbi chieshëmpeba? —¿quecta ique? ¿Mibentsëquida chieshëndic? Ma Esus tantiaquido dadpenquio chieshëmpayoc.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 —Chieshënquin Esuquidistu comapenen mëyanacbimboen Esus tantiesabon ëbitsen mëyanosh. Esus tantiaquid icshoeni adochitosh —quiash Esus tantiec bëdambo icnuna. —Utsibon chieshënaidi abi tantiaquid ambi namiacno buanuec Nuquin Icbo Esus choec —quiash abi chote ushën cuishonquenush adnuna.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 —Esuquidistu tantiaquid nec —queshun chieshëmënquidon natiamiaid mibi bëdambo iquendac. Nuquin Papan Mayan mibëd tabadquin Nuquin Papa yacno tabadte mibi tantiamequin mibi bëdambo icmendac.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Utsibo icsasho abi chuiquidën natiamequin cuidquid. Cuesunianquid yec ampequid yec chieshëmënquin icsamboen chuishunquid yec quec icsasho chuiquidën cuidsho isun: —Bëdambo iquec —catsiambi. Adec icsainda.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Esus tantiaquid icsho utsibon chieshënac dacuëdenda. Adec dacuëdenquio icquin: —Nuquin Papa bëdamboshë iquec. Aton Mado Esus tantiaquid icmiac bëdambo iquebi —quequin ënenquio icquin Esus tantianuna.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 —Nuquin Papan cuidte ushë nëbi icnuc ambi con matses caido Esus tantiaquido chieshëmënquidon natiamendac —quiacpaden nëbi tauaquin mibi natiamec. Adsho isun: —Chieshëmënquidën chieshënac ëmbi tantiacpadomboen abi icsaid ëntsiash —queshun Nuquin Papan: —Natiamenda —cainquio iquec. Aden abi tantiaquido icsaid ëmete bunquin nashun ¿bëdiactsëcta abi tantiesabo cuidpec?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Naden chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic. “Aden chieshëndeniac natiambo yan-yanequi unësash Nuquin Papabëd abi tantiaquido tabadendac. Nuqui adnuc ¿bëdiactsëcta ambi chiaid niac-niacquido Nuquin Papan cuidpec? Padenquio. Comapenen cuidendac,” quequin dada uamepampic.
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Nuquin Papan tantiacpadec mëyadec Esus tantiaquid ma nadpanuna. —Ëbi uaquidën Nuquin Papan ambi chiacpadomboen ëbi bëdamboen namec. Aid tantiec bëdambo iquebi —quiash ma bëdamboec tabadpanuna.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.