1 Pedro 4

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuquin Papan tantiacpadomboen nasho utsibon chieshënquin mëyanaqui Esus chieshtoenquio icpondash. Adembidi chieshëmënquidën chieshënaqui adecbidi chieshtoenda. Abided cuidadec unësaid Esus tantiaquin nuqui icsaid nuqui ënendac.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Aden nuqui tantiacpadomboen nainquio icquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio nuqui iquendac.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Nuquin Papa tantiesabon nacpadomboen Nuquin Papan chiaid mimbi yuen niac-niacpondac. Utsin chido chudquinc utsin bënë chudmequinc tantiadenuen acte paëmbo icquid acquinc: —Nëid papa canu —quequin matsesbimboecnuc nacnenquinc mimbi capondac. Adec icsateuidi bunec mëmuntiapimbo mibi icpondac. Adquid iccondaidi nëbi bëdamboec tabadta.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Adec bëdamboec tabadsho isun mibëd icsaondaidën: —¿Atotsieshun nuqui naondacpadomboen nainquio ique? Mimbi Nuquin Papa caid nibëdec —quequin mibi icsamboen chuiquin mibi mamënshunendac.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Aden mibi mamënshunquid Nuquin Papan cuidendac. Cuidnumbi matsesën naidtedi tantiaquid icquin Nuquin Papan: —¿Mitsipaden nao? ¿Ada bëdamboec tabado? —cac ënden unësaidobëdtan unësabi icquidotedishun ambi naidtedi uesquin chiendac.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Aden abëdi tabadmete tantiaquin Nuquin Papan namiac Esus chuibenequidon chuibenepondash. Adoac Esus tantiaquido yanash Nuquin Papan Adan cuidquin unësquid icmiacpadec unësquid yec unësashic Nuquin Papabëd tabadendac padpidec unësenquio yec.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Tantia. Mibitedi chuinu. Nuquin Papan cuidte nëbi iqueque. Esus tantiec nuqui icsate bunaid ënash mëmunec bëdamboec tabadnuna. —Ma ëmbi abi chianesho Nuquin Papan bëdamboen tantianu —quiash adta.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 —Tantiananquido chieshënanec cuidnante bunenquio iquec —quiash ënëdenquio yec tantiananquionona.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Nuquibëdtan Esus tantiaquido isedec chosho bëdamboen isnuna. Shubu utsinquido ënapenuësh chosho adembidi chieshënenquio icquin min shubun yued.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Nuquin Papan tantiamiacpadomboen nuquibëdtan Esus tantiaquido nashuntiad. Esus tantiaquidquio icmenuen chieshenquio icquin nanuna.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 ¿Ada Nuquin Papan Esusën naid chuibanquid mibi icmiac? Adquid icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanquiota. ¿Ada Nuquin Papan mibëdtan Esus tantiaquido nashunquid mibi icmiac? Adquid icmiac: —Nuquin Papan namiacpadomboen matses nashunembi —quequin Esus tantiaquido nashunta. —“Ëbi nashunquid bëdamboen namequid Nuquin Papa bëdamboshë iquec,” ma ëmbi nashunaido quenu —queshun utsibo nashununa. —Abitedishun icbombo yec Nuquin Papa bëdamboshë iquec —canuna ënenquio icquin.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. —¿Atotsieshun matsesën ëbi chieshëmpeba? —¿quecta ique? ¿Mibentsëquida chieshëndic? Ma Esus tantiaquido dadpenquio chieshëmpayoc.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 —Chieshënquin Esuquidistu comapenen mëyanacbimboen Esus tantiesabon ëbitsen mëyanosh. Esus tantiaquid icshoeni adochitosh —quiash Esus tantiec bëdambo icnuna. —Utsibon chieshënaidi abi tantiaquid ambi namiacno buanuec Nuquin Icbo Esus choec —quiash abi chote ushën cuishonquenush adnuna.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 —Esuquidistu tantiaquid nec —queshun chieshëmënquidon natiamiaid mibi bëdambo iquendac. Nuquin Papan Mayan mibëd tabadquin Nuquin Papa yacno tabadte mibi tantiamequin mibi bëdambo icmendac.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Utsibo icsasho abi chuiquidën natiamequin cuidquid. Cuesunianquid yec ampequid yec chieshëmënquin icsamboen chuishunquid yec quec icsasho chuiquidën cuidsho isun: —Bëdambo iquec —catsiambi. Adec icsainda.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Esus tantiaquid icsho utsibon chieshënac dacuëdenda. Adec dacuëdenquio icquin: —Nuquin Papa bëdamboshë iquec. Aton Mado Esus tantiaquid icmiac bëdambo iquebi —quequin ënenquio icquin Esus tantianuna.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 —Nuquin Papan cuidte ushë nëbi icnuc ambi con matses caido Esus tantiaquido chieshëmënquidon natiamendac —quiacpaden nëbi tauaquin mibi natiamec. Adsho isun: —Chieshëmënquidën chieshënac ëmbi tantiacpadomboen abi icsaid ëntsiash —queshun Nuquin Papan: —Natiamenda —cainquio iquec. Aden abi tantiaquido icsaid ëmete bunquin nashun ¿bëdiactsëcta abi tantiesabo cuidpec?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Naden chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic. “Aden chieshëndeniac natiambo yan-yanequi unësash Nuquin Papabëd abi tantiaquido tabadendac. Nuqui adnuc ¿bëdiactsëcta ambi chiaid niac-niacquido Nuquin Papan cuidpec? Padenquio. Comapenen cuidendac,” quequin dada uamepampic.
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Nuquin Papan tantiacpadec mëyadec Esus tantiaquid ma nadpanuna. —Ëbi uaquidën Nuquin Papan ambi chiacpadomboen ëbi bëdamboen namec. Aid tantiec bëdambo iquebi —quiash ma bëdamboec tabadpanuna.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.