1 Pedro 3
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 — ausente —
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Bëdamboec tabadquid ictiadquio icquin casëdu payuteuidi tantienda. Adembidi dashcute bëdambo icquid dasiuidteuidi tantienda. —“Bëdambo isadec. Mibi bëdambo iquec,” mabi canu —quiash nacnemëdteuidi tantienda.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 —Bëdambo mibi iquec —camenuec bëdamboec tabadta. Nëishëmënenquio icquin bëdamboen nabanta. Chieshenquio icquin min bënën chiacpadomboen naquid icta. Mibi adquio icsho isash: —Mibi bëdambo iquec —quendac Nuquin Papa.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Ëndenquimbo isadaidbo tsusedpan chido Nuquin Papa tantiaquid yec adquio icpampic. Aton bënën chiacpadomboen naic bëdambo icpampic.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 —Con bënë con icbobimboec iquec —quequin aton bënë Abadauan caidën chiacpadomboen Sada caidën napampic. Esus tantiaquid icsho mamënshunaqui min bënë dacuëdënenquio icquin aidën chiacpadomboen naic bëdamboec tabadec Sadapadquio mibi ictsiac. Adquid bëdambo iquec.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Tantia. Bënëtsen chuinu. Abia uimabudquid icsho min chido bëdamboen ista. Mibëdtan Esus tantiaquid yec Nuquin Papa yacno mibëdi tabadtequid neque. Min chido bëdamboen ista. —Ëbi bëdamboen ista, Papa —quequin mimbi chiaid Nuquin Papan tantienquio icnushe. Min chido bëdamboen ista.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Nëbi Esus tantiaquido abitedi chuinu. Tantia. —Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna —quiash bëdamboec isnanuna. Cuishonquequidbëd cuishonquec shubiquidbëd shubinuna. Adec tantiananquionona. —Ëmbi naiduidi naimbi —quenquio icquin utsibon chiaidtsen nanuna.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Mibi chieshënaqui cuidnanenda. Mibi chieshënquin icsamboen chuishunaqui cuidnanec icsamboec chuishunanenda. Adenquio icquin Nuquin Papa chianeta. —Ëbi chieshënquid bëdamboen isquin bëdamboen tabadme, Papa —quequin Nuquin Papa chianeta. —Ëmbi bëdamboen isaidon ma aton matses utsibo bëdamboen isnu —queshun Nuquin Papan nuqui Esus tantiaquido icmiaye. Bëdamboec tabadnuna.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Adec bëdamboec tabadte chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Icsamboec tabadboedi bëdamboec tabadendac. Utsibo chieshënansho isash:
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Adec bëdamboec tabadsho Nuquin Papan bëdamboen isendac.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 ¿Bëdamboec tabadshoda bëdambo icquidën badedquio mibi cuespatsiash? Padenquio ictsiash.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Bëdamboec tabadsho isun icsambo icquidën cuesacsho mibi Nuquin Papan bëdamboen istsiashe. Mibi chieshënquido dacuëdënenda.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Dacuëdënenquio icquin: —Con Icbo Esuquidistu nec —quequin ambi chiacpadomboen nanuna. Aden mimbi Esus tantianuc utsibo: —¿Atotsieshun Esus tantie? —quesho: —“Abided cuidadec unësaid Esus tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen isquin unësacsho abi yacno ëbi tabadmendac,” queshun Esus tantiembi —quequin Esus tantiesabo chuibanuna.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Aden nëishëmënenquio icquin Esusën naid chuibanuna. Aden bëdamboen chuinuec Esus tantiaquiec bëdamboec tabadnuna. —Ëbi bëdamboec tabadsho isash ëbi chieshënquin muauaquid: “Bëdambo icquidi muauachitombi. Icsachitobi,” ma quenu —quiash bëdamboec tabadnuna.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 —Ëbi tantiaquid utsibon chieshënendac —quequin Nuquin Papan tantiacpadomboen Nuquin Papa tantiaquido utsi-utsien utsibon chieshënendac. Bëdamboec tabadquid icsho utsibon chieshënaqui nuqui chieshtoenquio icsho isash: —Mibi bëdambo iquec —quetsiash Nuquin Papa nuqui caic. Icsambo icsho quënën nauedaidi nëishenquio icsho: —Mibi bëdambo iquec —cainquio ictsiash Nuquin Papan.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Chieshënaqui Esusbimboec chieshtoenquio yec bëdamboec tabadnuna. Aid icsaisambo yequi nuqui icsaid bedshunec abided cuidadec unëspondash. Aden Nuquin Papa abi tantiaquido bëdamboen ismenuec abentsecquiobi unëspondash padpidec unësenquio icnuec. Aton dada unësambi aton tantiate unësabi icpanëdash.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Adec aton dada unësambi aton tantiate icnuc ëndenquimboshë Noe caidën matses abi tantiesabo icsho Nuquin Papan cuidquin unës uampido uidën uashun quënën sauedampicno Esus nidpanëdash. Ambo nidshun Nuquin Papan cuidpampido Esusën ambi naboed chuibampanëdash.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Naden Nuquin Papan aido cuidquin unës uapampic. Ëndenquimboshë aton matsesbëd tabadec Noe bëdambo icnubi aton matses icsamboshë icpampic. Adnubien Nuquin Papan: —Matses icsaquido abitedi uesquin unës uanuen nidaid abitedi acte mabudadmembique. Baded cano dapa nacnen —quequin Nuquin Papan Noe caid chuipampic. Adoac badedquio cano dapa nacnemëdenquio yacpadembi Nuquin Papan badedi cuidenquio icpampic: —Ma abi icsaid ënshun ëbi tantianu —queshun. Adnubien cano dapa nacnentanec Noe chedo 8tedpactsëc cano dapa antabëdtopampic. Adnubien aido antabëdtoaid cano dapa acten bedtoac nuadtopampic. Utsiboen acte mabudadmiaidën mentoadbudnepampic. Noe abi tantiaquidquio icsho Nuquin Papan cuidenquio icpampic.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Adembidi Esus tantiasho nuqui cuidenquio iquec. —“Esus tantiaquid nebi,” quequin utsibo ismequin acten mentomembi —queshun nuqui acten mentomec. ¿Bëchish ucquinda nuqui adodi? Padenquio. Nuquin Papa naden chuiquin: —Esus tantiaquin icsaid ucacbimboen mimbi chiacpadomboen natiadquio iquebi, Papa —quequin nuqui adoec. Aden abi tantiasho Nuquin Papan uincuemenëdaidën Esuquidistun nuqui cuidmenquio iquec.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Aidi uincuenash Nuquin Papa yacno nidash aidbëdi tsadoaic abitedishun Icbombo yanoac. Abitedimbo chuiquid dapa icquin ambi chiacpadomboen abitedi namendac. Nuquin Papan abi yacnoshon uaido mayan bëdabo bëdamboen namequimbic Satanas aton yuabo mayan icsabobëdta Esusën cuidendac.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.