1 Pedro 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Petedo nebi. Abëd icquid icsho Esuquidistun: —Ëbi chuibeneta —caidquio nebi. Esus tantiaquidtedishun mimbi iste dada uanu. Isadaidbo icsho nuquin nidaidënshun ënden cuemenëdac mais-maisacchobi yec nidaid utsi-utsiec yacno mibi tabadec. Utsi-utsiec nidaid Ponto caid yacno tabadec. Utsi-utsiec nidaid Cadasia caid yacno tabadec. Utsi-utsiec nidaid Capadosia caid yacno tabadec. Utsi-utsiec nidaid Asia caid yacno tabadec. Utsi-utsiec nidaid Bitinia caid yacno tabadec. Aidtedi nidaid yacno tabadquidon iste nëid dada uaic nebi.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Ëndenquio Nuquin Papa: —Ëmbi tantiactedi matses ëbëdta Esus tantiamendambi —quepampic. Nëbi ambi tantiacpadomboen aton Mayanën Esus tantiamequin nuqui bëdamboec tabadte bumec. Adoac: —Icsambo icquid cuidmenquio icnuec abided cuidadaid Esus tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen isec. Aidën chiacpadomboen natiadquio iquebi —quequin Esus tantiec nuqui bëdamboec tabadec. Aden tantiaquin Nuquin Papa chianembi naden. —Ënenquio icquin aido bëdamboen ista, Papa. Adembidi dacuëdenquio icnuc bëdambo icmeta, Papa —quequin Nuquin Papa mibi chianembi.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 —Nuquin Icbo Esuquidistun Papa Nuquin Papa bëdamboshë iquec —canuna naden tantiaquin. Icsaquido cuidte bunenquio icquin utsiacbimboecnuc nuqui icmenuen Nuquin Papan abided cuidadaid Esus nuqui tantiamiondash. Adoac nuqui naden tantiec. —Esuquidistu chococac uincuenash padpidec unëstiapimbo iquendac. Adembidi nuqui unësacsho uincuemeshun Nuquin Papan abi yacno nuqui tabadmendac padpidec unëstiapimbo icnuc.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ambi chiampicpadomboen bëdamboshë yacno Esusbëdquio ëbi tabadmendac. Unëstequid nibëdec icsabudtequid nibëdec chodquetequid nibëdec quiacnombo Esusbëdquio nuqui tabadmendac —quequin nuqui tantiec.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Aden Esus tantiaquid icsho isash: —Con Mado Esus tantienquio yanushe —quiash nadatiambo icquin nabanquid yec Nuquin Papa nuqui cudasec. —Esus chote ushën ëbi yacno tabadmendambi —quec Nuquin Papa nuqui cudasec.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Ëmbi aden chuisho tantiash mibi cuishonquendac. Esus tantiesabon chieshënac shubiantiadtsëcquio yec natiaboedi mibi bëdambo yanendac. —Nuquin Papabëd tabadec quenenendabi —quec yuec nuqui shubienquio iquendac.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Nuqui cudasquid yec ¿atotsi quiash Nuquin Papa: —Padi. Chën. Esus tantiaquido natiamenda —queboedi adenquio icted-ictedpec? Matsu nacnenquidën: —Ma tsasinu —quequin ambi nacnenaid tauiec. Adembidi Esus tantiaquid chieshtoenquio icquid icmete Nuquin Papa comapenec bunec. Matsu nacnenquidën: —¿Bëdambo icquidida neque? Isnu —quetanquin matsu tauiec. Adembidi: —¿Esus tantiaquidquiobida neque? Isnu —quequin: —Natiamenda —cainquio iquec Nuquin Papan. Aden natiamiaqui chieshtoenquio icquid icsho Esuquidistun padpidec choshon: —Mibi bëdambo iquec. Ëbëdi tabadec cho —quequin utsibo tantiamequin chuishun abi yacno buanendac.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Aden mimbi isacmaidi Esus mimbi tantiaquiec. —Nëbi isadenquio icquidi Nuquin Papan Madombo Esus ëbi bednuec choendac —quec mibi cuishonquianec.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 —Abi tantiasho icsano nidmenquio icquin Esusën abi yacno ëbi yuedendac —quec Esus tantiec mibi cuishonquianec.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Ëndenquimboshë Nuquin Papan tantiamiac isadaidbo tsusedpabon Nuquin Papan chiaid chuiquidon Esusën matses cuidmenquio icte dada uapampic. Esusën nate abitedi tantienquio icquin daëdpactsëc tantiaquin: —¿Mitsipadquid Nuquin Papan chomepeba? —queded-quededquin chuipampic nuquin tsusedpabo isadaidbon.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Aidobëd icquin Esuquidistun Mayanën tantiamiac Esus chote abentse-abentsen chuipampic. —Matsesën chieshënquin cuesten dectanac matses cuidmenquio icnuec abided cuidadec unësendac. Adec unësacsho uincuemiac padpidec abitedishun Icbo icoaindac —quequin Esus chote chuipampic. —¿Tsutsi chopec? ¿Tedectsi yash chopec? —quequin abitedi tantiatiadquio icquimbi daëdpactsëc isadaidbo tsusedpabon tantiapampic.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Naden Nuquin Papan tantiamepampic. —Mibi nibëdanan ëmbi chuiboed ëmbi matsesmiacsho utsibon isendac —quequin tantiamiac Esusën nate chuipampic. Aden chiampicpadomboen Esusën naondash. Nuquin Papan Mayanën tantiacpadomboen aid chuibenequidon aidën naid mibi chiac caondash. Aden Esusën naid Nuquin Papan abi yacnoshon uaido mayan bëdabontsen tantiatiadquio icquimbi abitedi tantienquio iquec.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ëmbi chuiboed Esus tantiaquido icquin paposhquiacbimboen Esusuidi tantianuna. Nuqui icsate bunacpadec icsainquio yec bëdamboec tabadnuna. —Abi yacno tabadmenuen Esuquidistun abi tantiaquido beduanendac —quequin tantianuna ënenquio icquin.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ambi: —Con mado nec. Con champi nec —caido icquin Nuquin Papan chiacpadomboen nanuna. Ënden Nuquin Papan chiaid tantiabi mibi bunaid naic mibi icsanëdacpadec icsainda.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Mibi Esus tantiamequid icsaisambo Nuquin Papa neque. Ambi chiaid niaquenquio yec bëdamboec tabadnuna.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Nuquin Papan ambi chiaid naden dada uamepampic. “ ‘Nuquin Papa icsaisambo nec,’ quiash icsaisa ictiadquio yec bëdamboec tabad,” quequin Nuquin Papan ambi chiaid dada uamepampicpadec bëdamboec tabadnuna.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Papa quequin nuqui chianeboed Nuquin Papa matsesën naidtedi chuiquid nendac. —Nëid ëbi tantiesa neque. Icsano nidmenu. Nëid ëbi tantiaquid neque. Ëbëdi tabadmenu —quequin matses abitedi chiendac. —Abëdi tabadmenquio icnushe —quiash Nuquin Papabëd icte bunec bëdamboec tabadnuna.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Nuquin tsusedpabon chiaiduidi naquin Nuquin Papa tantienquio nuqui icpondac. Aden Satanasën yuaido icsho Nuquin Papan nuqui bëdamboen istiapimbo icpanëdash. Adshun Satanas nuqui bedshunuen ¿piucquidida Nuquin Papan menepanëdash? Padenquio. Adquid icsabudtequid menenquio icquin
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 aton Mado Esus icsaisambo icsho matsesmepanëdash. Aden matsesmiacsho chieshëmënquidën cuesten dectanac Esus aton intac chididiquec abided cuidadec unëspondash. Nëbi aton Mado Esus tantiaquido bëdamboen isquin Nuquin Papan Satanas bedshunec. Aden Nuquin Papan bedshunaid yec bëdamboec tabadnuna.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Ëndenquimboshë abitedi uabi Nuquin Papa nadpampic. —Ëmbi tantiacpadën yuecash matsesash matses cuidmenquio icnuec mibided cuidadec unësta, Mado —quepampic. Aden ambi chiampicpadomboen badedquio namenquio icboedëmbi nëbi nameshun Esus tantiasho mibi bëdamboen isec.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Abi tantiasho Esusëmbi Nuquin Papatsen nuqui tantiamec. Adoac nuqui naden tantiec. —Esus unësacsho uincuemeshun abëdi tabadmequin abitedishun Icbombo Nuquin Papan icmeoapanëdash. Ambi chiacpadomboen naquidquio Nuquin Papa nec. Ëbi unësacsho uincuemeshun abi yacno ëbi tabadmendac —quequin Nuquin Papatsen nuqui tantiec.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Nuquin Papan chiacpadomboen naic bëdambo yanshun mibëdtan Esus tantiaquido utsibo mimbi tantiec. Adecbidi muenquio yec tantiananquionona.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Esus tantiamequin Nuquin Papan chuca uaido nuqui neque. Adquid yec tantiananquionona. Nuqui chuca uaquid Nuquin Papa nibëdantiapimbo icquid icnuc ambi chiaid bënudtiapimbo iquec. Aidën chiaid tantiashun mimbi Esus tantiabempanëdac.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Ambi chiaid bënudtiapimbo icte Nuquin Papan nuquin tsusedpa dada uamepampic naden chuiquin.
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Nuquin Papain nibëdantiapimbo icquid nec. Adnuc ambi chiaid bënudtiapimbo iquec,”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.