1 João 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Matses tantiaquin naquidquio Nuquin Papa nec. Ma ëmbi unësquiocquin comapenen tantiaido ëbëdi tabadpanueshun con bacuëbo caimbi, quequin Nuquin Papan icsaisanquio tantiapampic. Aden chiampid abimbo iquec. Ambi con bacuë caido nuqui nec. Ambi con bacuë caidpenquio Nuquin Papa tantiesa yec aton Mado Esuquidistu tantiesabidi nec. Adecbidi Esuquidistu tantiaquid tantiesabidi nendac adquido.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nuquin Papan comapenen tantiaido mibi nec. Adquid icsho adembi mibi chuinu. Tantiata. Nëbi Nuquin Papan con bacuë caido nuqui nec. Aden ambi con bacuë caid icsho, Nadquidquio mibi icmendambi, ¿ada Nuquin Papa capec? Padenquio. Esuquidistupadquiocquin nabanquid Nuquin Papan nuqui icmec, quequin nuqui tantiadonetequidquio nendac. Esuquidistu nuqui bedec chosho isash, Nëbi aidpadquidquio Nuquin Papan nuqui icmendac, quequin tantiembi, nuqui quendac.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Aid choabicnuc, Abipadquid iquendabi, quequin caindonequido nëbi Esuquidistu icsainquio yec tabadacpadquiec tabadte bunquid nuqui nendac.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Nuquin Papan nadec bëdamboec tabadta, quequin chiaid niacquid abibi icsaquid nendac.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Adnubien, Esuquidistu abuc tabadboedi nidaidënshun chidon tishac matsesun nuqui icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash, quequin nuqui tantiendac. Icsapenquiocquid Esuquidistu nec.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Icbopadquidquio icnu quiash Esuquidistubëd tabadacbimboecquid icsadenesa nec. Icsadenequid, Nuquin Papan Esuquidistu tantiamioshi, quetiapimbo iquec. Esuquidistu tantiesa adquio iquec.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Con nabo, tantesa uamane queshun muaquin chuibanaid tantiesa icta. Esuquidistu bëdamboec tabadacpadquiec tabadquid icsaisa nec.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Abia icsadenequid mayan icsa nec. Aidën yua adquiecbidi icsadenendac. Mayan icsan yua matses icsho isash Nuquin Papan chiaid tantiaquidquio iquec Esuquidistu nidaidën choash matses icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash ma abi tantiaquid yec mayan icsan yua icboedi aidën yuadtiapimbo yampanuna.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nuquin Papan con bacuë caido icsadenesa nec. Ambi con bacuë caido Nuquin Papapadquidquio yec icsadenetiapimbocquid nendac.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Mayan icsan yua Nuquin Papan chiacpadomboen naisa nec. Utsi tantiesa adquid nec. Nuquin Papan chiacpadomboen naquid Icbon bacuë nec. Icbon bacuë yec utsi tantiaquidquio nendac.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Esuquidistu tantiaquid utsibo tantiaquiota, quequin chiaid nuqui abia tantiondaid nendac.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Aton utsimbo chieshënquid Cain icpampidpadquid iquenda. Mayan icsan yua icquin aton utsi cuesunepampic. Aden cuesuniaidën aton utsi Abedën abi tantiaquin nadenesho Nuquin Papan aid bëdamboen isnubi Cainën ambibi tantiacpaden nadenesho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo icpampic. Aden isac Cainën aton utsimbo Abed chieshënquin cuesunepampic.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Cainën aton utsimbo chieshënacpadomboen Nuquin Papa tantiesan Nuquin Papan con bacuë caidtedi chieshënoaic. Nuquin Papa tantiesan mibi chieshënsho isash, ¿Adquidshenda mibi nepec? quenda. Nuquin Papan chiaid tantiesabimboec adenda.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Esuquidistu tantiaquid tantienquiocboedi Esuquidistu tantiaquid yanash abi tantiaquid utsibo tantiaquidquio nuqui nendac. Aden abi tantiaquid utsibo tantiaquid icquin, Nuquin Papabëd tabadquidbimboecquid nebi, quequin nuqui tantiendac. Aton utsibo tantiesa cuëshëdacbimboecquid nec.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Aton utsibo chieshënquid, Con utsi cuesunenu, quiacbimboecquid nec. Adquid Nuquin Papabëd tabadtemaid nendac, quequin nuqui tantiendac.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Matses tantiaquin nashunquidquio Esuquidistu icpondash. Nuqui tantiec, ma ëbëd ënëdenquio yec tabadpanu quiash unësmane, quenquio yec nuqui icsaquido icsho cuidnushe quiash abided cuidadec unëspondash. Abi tantiaquid icquin abi tantiaquid utsibo tantiaquin nashunec unësmane quenquio yec nuqui tabadendac.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 ¿Aton nachoquid icnuc Esuquidistu tantiaquid utsin na nibëdquiocsho isec, Con utsi menenquio iquembi, quequid Nuquin Papapadquiocquin tantiaquidta nepec? Adquid Nuquin Papan chiaid pausunacmaid nec. Nuquin Papapadquiocquin nashunu quesa adquid nec.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ëmbi con nabo caid, Utsi tantiec bëdamboec tabadquidquio nebi, quec onquequinuidi tantiec tabadenda. Utsi tantiembi, quequin mimbi chiacpadomboen nabanquin ismeta.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Aden mimbi chiacpadomboen nabansho isun Nuquin Papan tantiamiac dacuëdenquio yec Nuquin Papa chuinu quiash abi yacno puduedquidbimboecquin nuqui chuided-chuidedec.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Utsien Nuquin Papan chiacpadomboen abentse-abentsen naquid, Nuquin Papa dacuëdampambo iquec. ¿Abi chuisho adabi tantiapatsiash? quequin tantiec tsadendac adquid. Adec tsadsho isun Nuquin Papan nadopec: Con Mado tantiaquid ëmbi paucaid, ëmbi con bacuë caid mibi nec. Mimbi chuisho tantianuna. Muesa nebique. Dacuëdenquiocquin ëbi chuita, quependac Nuquin Papa adquid caic.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Nuquin Papa tantiaquido, adembi mibi chiembique. Tantiata. Nuquin Papan chiacpadomboen naquidënquio Nuquin Papa bëisquidëmbimboen, Ëbi menepec, quequin dacuëdenquiocquin chianendac.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Nuquin Papan ambi chiacpadomboen nabansho isun ambi tantiacpadomboen tantiamendac. Aden tantiamiac ambi tantiacpadomboen abi chuisho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin menendac.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Naden tantiata, quequin Nuquin Papan chiaid nad iquec: Abëd Abia Yampidquio, Esuquidistu, nidaidënshun chidon tishac matsesaid Nuquin Papan chomiaid aton Madombo nec quequin nuqui tantiaidquio nendac. Adembidi Esuquidistun chiacpadec abi tantiaquid utsibobëd tantiananendac.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Aden ambi chiacpadomboen naquidbëd Nuquin Papa iquec. Adquiduidquio Nuquin Papabëd ictequid nec. Abibimboecquid Nuquin Papan aton Mayan meniac ëbëd tabadquin tantiamiac, Nuquin Papabëd icquid nebi, quequin nuqui tantiendac.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.