1 João 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Matses tantiaquin naquidquio Nuquin Papa nec. Ma ëmbi unësquiocquin comapenen tantiaido ëbëdi tabadpanueshun con bacuëbo caimbi, quequin Nuquin Papan icsaisanquio tantiapampic. Aden chiampid abimbo iquec. Ambi con bacuë caido nuqui nec. Ambi con bacuë caidpenquio Nuquin Papa tantiesa yec aton Mado Esuquidistu tantiesabidi nec. Adecbidi Esuquidistu tantiaquid tantiesabidi nendac adquido.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Nuquin Papan comapenen tantiaido mibi nec. Adquid icsho adembi mibi chuinu. Tantiata. Nëbi Nuquin Papan con bacuë caido nuqui nec. Aden ambi con bacuë caid icsho, Nadquidquio mibi icmendambi, ¿ada Nuquin Papa capec? Padenquio. Esuquidistupadquiocquin nabanquid Nuquin Papan nuqui icmec, quequin nuqui tantiadonetequidquio nendac. Esuquidistu nuqui bedec chosho isash, Nëbi aidpadquidquio Nuquin Papan nuqui icmendac, quequin tantiembi, nuqui quendac.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Aid choabicnuc, Abipadquid iquendabi, quequin caindonequido nëbi Esuquidistu icsainquio yec tabadacpadquiec tabadte bunquid nuqui nendac.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Nuquin Papan nadec bëdamboec tabadta, quequin chiaid niacquid abibi icsaquid nendac.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Adnubien, Esuquidistu abuc tabadboedi nidaidënshun chidon tishac matsesun nuqui icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash, quequin nuqui tantiendac. Icsapenquiocquid Esuquidistu nec.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Icbopadquidquio icnu quiash Esuquidistubëd tabadacbimboecquid icsadenesa nec. Icsadenequid, Nuquin Papan Esuquidistu tantiamioshi, quetiapimbo iquec. Esuquidistu tantiesa adquio iquec.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Con nabo, tantesa uamane queshun muaquin chuibanaid tantiesa icta. Esuquidistu bëdamboec tabadacpadquiec tabadquid icsaisa nec.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Abia icsadenequid mayan icsa nec. Aidën yua adquiecbidi icsadenendac. Mayan icsan yua matses icsho isash Nuquin Papan chiaid tantiaquidquio iquec Esuquidistu nidaidën choash matses icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash ma abi tantiaquid yec mayan icsan yua icboedi aidën yuadtiapimbo yampanuna.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Nuquin Papan con bacuë caido icsadenesa nec. Ambi con bacuë caido Nuquin Papapadquidquio yec icsadenetiapimbocquid nendac.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Mayan icsan yua Nuquin Papan chiacpadomboen naisa nec. Utsi tantiesa adquid nec. Nuquin Papan chiacpadomboen naquid Icbon bacuë nec. Icbon bacuë yec utsi tantiaquidquio nendac.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Esuquidistu tantiaquid utsibo tantiaquiota, quequin chiaid nuqui abia tantiondaid nendac.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Aton utsimbo chieshënquid Cain icpampidpadquid iquenda. Mayan icsan yua icquin aton utsi cuesunepampic. Aden cuesuniaidën aton utsi Abedën abi tantiaquin nadenesho Nuquin Papan aid bëdamboen isnubi Cainën ambibi tantiacpaden nadenesho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo icpampic. Aden isac Cainën aton utsimbo Abed chieshënquin cuesunepampic.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Cainën aton utsimbo chieshënacpadomboen Nuquin Papa tantiesan Nuquin Papan con bacuë caidtedi chieshënoaic. Nuquin Papa tantiesan mibi chieshënsho isash, ¿Adquidshenda mibi nepec? quenda. Nuquin Papan chiaid tantiesabimboec adenda.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Esuquidistu tantiaquid tantienquiocboedi Esuquidistu tantiaquid yanash abi tantiaquid utsibo tantiaquidquio nuqui nendac. Aden abi tantiaquid utsibo tantiaquid icquin, Nuquin Papabëd tabadquidbimboecquid nebi, quequin nuqui tantiendac. Aton utsibo tantiesa cuëshëdacbimboecquid nec.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Aton utsibo chieshënquid, Con utsi cuesunenu, quiacbimboecquid nec. Adquid Nuquin Papabëd tabadtemaid nendac, quequin nuqui tantiendac.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Matses tantiaquin nashunquidquio Esuquidistu icpondash. Nuqui tantiec, ma ëbëd ënëdenquio yec tabadpanu quiash unësmane, quenquio yec nuqui icsaquido icsho cuidnushe quiash abided cuidadec unëspondash. Abi tantiaquid icquin abi tantiaquid utsibo tantiaquin nashunec unësmane quenquio yec nuqui tabadendac.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 ¿Aton nachoquid icnuc Esuquidistu tantiaquid utsin na nibëdquiocsho isec, Con utsi menenquio iquembi, quequid Nuquin Papapadquiocquin tantiaquidta nepec? Adquid Nuquin Papan chiaid pausunacmaid nec. Nuquin Papapadquiocquin nashunu quesa adquid nec.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ëmbi con nabo caid, Utsi tantiec bëdamboec tabadquidquio nebi, quec onquequinuidi tantiec tabadenda. Utsi tantiembi, quequin mimbi chiacpadomboen nabanquin ismeta.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Aden mimbi chiacpadomboen nabansho isun Nuquin Papan tantiamiac dacuëdenquio yec Nuquin Papa chuinu quiash abi yacno puduedquidbimboecquin nuqui chuided-chuidedec.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Utsien Nuquin Papan chiacpadomboen abentse-abentsen naquid, Nuquin Papa dacuëdampambo iquec. ¿Abi chuisho adabi tantiapatsiash? quequin tantiec tsadendac adquid. Adec tsadsho isun Nuquin Papan nadopec: Con Mado tantiaquid ëmbi paucaid, ëmbi con bacuë caid mibi nec. Mimbi chuisho tantianuna. Muesa nebique. Dacuëdenquiocquin ëbi chuita, quependac Nuquin Papa adquid caic.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Nuquin Papa tantiaquido, adembi mibi chiembique. Tantiata. Nuquin Papan chiacpadomboen naquidënquio Nuquin Papa bëisquidëmbimboen, Ëbi menepec, quequin dacuëdenquiocquin chianendac.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Nuquin Papan ambi chiacpadomboen nabansho isun ambi tantiacpadomboen tantiamendac. Aden tantiamiac ambi tantiacpadomboen abi chuisho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin menendac.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Naden tantiata, quequin Nuquin Papan chiaid nad iquec: Abëd Abia Yampidquio, Esuquidistu, nidaidënshun chidon tishac matsesaid Nuquin Papan chomiaid aton Madombo nec quequin nuqui tantiaidquio nendac. Adembidi Esuquidistun chiacpadec abi tantiaquid utsibobëd tantiananendac.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Aden ambi chiacpadomboen naquidbëd Nuquin Papa iquec. Adquiduidquio Nuquin Papabëd ictequid nec. Abibimboecquid Nuquin Papan aton Mayan meniac ëbëd tabadquin tantiamiac, Nuquin Papabëd icquid nebi, quequin nuqui tantiendac.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.