1 João 3

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Matses tantiaquin naquidquio Nuquin Papa nec. Ma ëmbi unësquiocquin comapenen tantiaido ëbëdi tabadpanueshun con bacuëbo caimbi, quequin Nuquin Papan icsaisanquio tantiapampic. Aden chiampid abimbo iquec. Ambi con bacuë caido nuqui nec. Ambi con bacuë caidpenquio Nuquin Papa tantiesa yec aton Mado Esuquidistu tantiesabidi nec. Adecbidi Esuquidistu tantiaquid tantiesabidi nendac adquido.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nuquin Papan comapenen tantiaido mibi nec. Adquid icsho adembi mibi chuinu. Tantiata. Nëbi Nuquin Papan con bacuë caido nuqui nec. Aden ambi con bacuë caid icsho, Nadquidquio mibi icmendambi, ¿ada Nuquin Papa capec? Padenquio. Esuquidistupadquiocquin nabanquid Nuquin Papan nuqui icmec, quequin nuqui tantiadonetequidquio nendac. Esuquidistu nuqui bedec chosho isash, Nëbi aidpadquidquio Nuquin Papan nuqui icmendac, quequin tantiembi, nuqui quendac.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Aid choabicnuc, Abipadquid iquendabi, quequin caindonequido nëbi Esuquidistu icsainquio yec tabadacpadquiec tabadte bunquid nuqui nendac.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nuquin Papan nadec bëdamboec tabadta, quequin chiaid niacquid abibi icsaquid nendac.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Adnubien, Esuquidistu abuc tabadboedi nidaidënshun chidon tishac matsesun nuqui icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash, quequin nuqui tantiendac. Icsapenquiocquid Esuquidistu nec.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Icbopadquidquio icnu quiash Esuquidistubëd tabadacbimboecquid icsadenesa nec. Icsadenequid, Nuquin Papan Esuquidistu tantiamioshi, quetiapimbo iquec. Esuquidistu tantiesa adquio iquec.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Con nabo, tantesa uamane queshun muaquin chuibanaid tantiesa icta. Esuquidistu bëdamboec tabadacpadquiec tabadquid icsaisa nec.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Abia icsadenequid mayan icsa nec. Aidën yua adquiecbidi icsadenendac. Mayan icsan yua matses icsho isash Nuquin Papan chiaid tantiaquidquio iquec Esuquidistu nidaidën choash matses icsaid bedshunash abided cuidadec unëspanëdash ma abi tantiaquid yec mayan icsan yua icboedi aidën yuadtiapimbo yampanuna.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Nuquin Papan con bacuë caido icsadenesa nec. Ambi con bacuë caido Nuquin Papapadquidquio yec icsadenetiapimbocquid nendac.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Mayan icsan yua Nuquin Papan chiacpadomboen naisa nec. Utsi tantiesa adquid nec. Nuquin Papan chiacpadomboen naquid Icbon bacuë nec. Icbon bacuë yec utsi tantiaquidquio nendac.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Esuquidistu tantiaquid utsibo tantiaquiota, quequin chiaid nuqui abia tantiondaid nendac.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Aton utsimbo chieshënquid Cain icpampidpadquid iquenda. Mayan icsan yua icquin aton utsi cuesunepampic. Aden cuesuniaidën aton utsi Abedën abi tantiaquin nadenesho Nuquin Papan aid bëdamboen isnubi Cainën ambibi tantiacpaden nadenesho Nuquin Papan bëdamboen istiapimbo icpampic. Aden isac Cainën aton utsimbo Abed chieshënquin cuesunepampic.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Cainën aton utsimbo chieshënacpadomboen Nuquin Papa tantiesan Nuquin Papan con bacuë caidtedi chieshënoaic. Nuquin Papa tantiesan mibi chieshënsho isash, ¿Adquidshenda mibi nepec? quenda. Nuquin Papan chiaid tantiesabimboec adenda.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Esuquidistu tantiaquid tantienquiocboedi Esuquidistu tantiaquid yanash abi tantiaquid utsibo tantiaquidquio nuqui nendac. Aden abi tantiaquid utsibo tantiaquid icquin, Nuquin Papabëd tabadquidbimboecquid nebi, quequin nuqui tantiendac. Aton utsibo tantiesa cuëshëdacbimboecquid nec.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Aton utsibo chieshënquid, Con utsi cuesunenu, quiacbimboecquid nec. Adquid Nuquin Papabëd tabadtemaid nendac, quequin nuqui tantiendac.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Matses tantiaquin nashunquidquio Esuquidistu icpondash. Nuqui tantiec, ma ëbëd ënëdenquio yec tabadpanu quiash unësmane, quenquio yec nuqui icsaquido icsho cuidnushe quiash abided cuidadec unëspondash. Abi tantiaquid icquin abi tantiaquid utsibo tantiaquin nashunec unësmane quenquio yec nuqui tabadendac.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 ¿Aton nachoquid icnuc Esuquidistu tantiaquid utsin na nibëdquiocsho isec, Con utsi menenquio iquembi, quequid Nuquin Papapadquiocquin tantiaquidta nepec? Adquid Nuquin Papan chiaid pausunacmaid nec. Nuquin Papapadquiocquin nashunu quesa adquid nec.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ëmbi con nabo caid, Utsi tantiec bëdamboec tabadquidquio nebi, quec onquequinuidi tantiec tabadenda. Utsi tantiembi, quequin mimbi chiacpadomboen nabanquin ismeta.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Aden mimbi chiacpadomboen nabansho isun Nuquin Papan tantiamiac dacuëdenquio yec Nuquin Papa chuinu quiash abi yacno puduedquidbimboecquin nuqui chuided-chuidedec.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Utsien Nuquin Papan chiacpadomboen abentse-abentsen naquid, Nuquin Papa dacuëdampambo iquec. ¿Abi chuisho adabi tantiapatsiash? quequin tantiec tsadendac adquid. Adec tsadsho isun Nuquin Papan nadopec: Con Mado tantiaquid ëmbi paucaid, ëmbi con bacuë caid mibi nec. Mimbi chuisho tantianuna. Muesa nebique. Dacuëdenquiocquin ëbi chuita, quependac Nuquin Papa adquid caic.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Nuquin Papa tantiaquido, adembi mibi chiembique. Tantiata. Nuquin Papan chiacpadomboen naquidënquio Nuquin Papa bëisquidëmbimboen, Ëbi menepec, quequin dacuëdenquiocquin chianendac.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Nuquin Papan ambi chiacpadomboen nabansho isun ambi tantiacpadomboen tantiamendac. Aden tantiamiac ambi tantiacpadomboen abi chuisho Nuquin Papan nuqui bëdamboen isquin menendac.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Naden tantiata, quequin Nuquin Papan chiaid nad iquec: Abëd Abia Yampidquio, Esuquidistu, nidaidënshun chidon tishac matsesaid Nuquin Papan chomiaid aton Madombo nec quequin nuqui tantiaidquio nendac. Adembidi Esuquidistun chiacpadec abi tantiaquid utsibobëd tantiananendac.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Aden ambi chiacpadomboen naquidbëd Nuquin Papa iquec. Adquiduidquio Nuquin Papabëd ictequid nec. Abibimboecquid Nuquin Papan aton Mayan meniac ëbëd tabadquin tantiamiac, Nuquin Papabëd icquid nebi, quequin nuqui tantiendac.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.