1 Coríntios 5

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mibëd Esuquidistu tantiec iccuededquid abentsëc ambi chudtemaid chudquid iquec quequin chiec onquec. Aden naisa isadaidbo nec. Adembidi naisa isadaidpembo nec. Aton papa icbon chido, anin dauid, bedshun chudesa aido nec. Mibëd icquid abentsëc adquid iquec quec.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Adquid mibëdi icnuc, Bëdambo icmiaido nebi, quenquioctiadquidi mibitedi nec. Adquid icsaquid mibëd icsho isash unësquio icquimbi aidi cacumepatecnëdan.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Mibëd ictiapimbo yequi mibëd yacbimboecquin dada uaquin icsaquid cacumetiadquidi mibi nenëdac quequin chuibanombi.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Esuquidistu tantiaquid nuquitedi nec, quec mibitedi iccuededec Nuquin Icbo Esuquidistun tantiamiacpadomboen Pabadon naden natsiash quequin
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 icsaquid nidme ma Satanasën mëyanac icsa bunesa yanacsho Nuquin Icbo Esuquidistu choashun ma abi yacno yuedpanuna.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Esuquidistun ënden bëdambocquid icmiaidtedi nebi, quenda. Icsaquid abentsëc mibëd tabadquin abi icsamboec tabadaid ismiac acte maisacbimboec mibitedi adquiobidi ictsiac.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ënden mibitedi Esuquidistu tantiesabo yec icsaquin ismec maisaccondacpadec maismane queshun icsaquid nidmeta. Ëbi cuidmenquiocnoec abided cuidadec Esuquidistu unëspanëdash, quiash aid icsaisa yacpadquiec tabadta.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Aden ambi naid tantiec icsaondacpadpenquio yec ma tabadpanuna. Aidquio tantiembi, quec abimbo tantiadonec ma tabadtenepanuna.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Ambi chudtemaid chudquidbëd iccuededenda, quequin ënden dada uaondambi.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Esuquidistu tantiesabëd iccuededenda, quenquiocquin Esuquidistu tantiaquid adquid icsho isash iccuededenda, quequin dada uaondambi caimbi. Ambi chudtemaid chudquid Esuquidistu tantiesa dadpen iquec. Adecbidi, utsin na bunquin mua uain bedquid dadpen iquec. Adecbidi, matsesën Nuquin Papan uaidbimboecnuc nacnenaid tantiaquid Esuquidistu tantiesa dadpen iquec. ¿Adquido ismane quiash mitsimbo mibi tabadpe? Nuquin Papa yacno adquid nibëdec. Nuquin Papa yacno nidash icsaquid isenquio yec mibi tabadendac.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Esuquidistu tantiaquid nebi, quequid icsadenesho isash adquidbëd iccuededenda caimbi. Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun ambi chudtemaid chudquin ënesabëd iccuededenda. Adecbidi, muaquin bedbanquidbëd iccuededenda. Adecbidi, Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun matsesën Nuquin Papan uaidbimboecnuc nacnenaid tantiaquin ënesabëd iccuededenda. Adecbidi, Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun ambi tantiacpadpenquiocquidën chuisho mamënshumënquin ënesabëd iccuededenda. Adecbidi, Esuquidistu tantiaquid nebi, queshun cuesanquin ampequin ënesabëd iccuededenda. Adecbidi, Esuquidistu tantiaquid nebi, quiash ëmbi chuibocpadquid icsaquidbëd iccuededenda. Adembidi aidobëdtan penda.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 ¿Esuquidistu tantiesa abi icsaid chuiquin cacumeta, quequindambi chuipe? Padenquio. Esuquidistu tantiaquid mibëd icquid icsadenequin ënenquiocsho isun Nuquin Papan chiaid comapenen tantiaquin mibi icsaid ënta, quequin chui.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Nuquin Papambien Esuquidistu tantiesa icsaid chuiquin cuidendac. Mimbi Esuquidistu tantiaquid icsadenequid cacumeta.
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.