1 Coríntios 4
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Icbo Esuquidistu chuibenequid Pabado nec. Adquidbidi Pabado yacpadquidtedi nec, quequin mimbi tantiata. Ënden Abia Yampidën Nuquin Papan Esuquidistu chuibeneta, quenquiocpampidëmbi nëbi aid chuibeneta cac chuibanec nebi. Adembidi Pabado yacpadquidon chuibenec, quequin mibitedishun tantiata.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Nuquin Papan, Esuquidistu chuibeneta, cacpadomboen niaquenquiocquin ëbipadquidon chuibenetiad.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Nuquin Icbon, Ëbi chuibeneta, caid ëbi icnuc ¿Pabadon bëdamboenda chuipec? quequin tantianuna, ¿mimbi cactabi dacuëdpe? Padenquio. Adembidi, Nuquin Papan chiacpadomboen chiombi, quetiapimbo iquebi.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ambi chiacpaden niaquenquio iccombi, quetiapimbocnobi abitedi isquidquio abitedi tantiaquidquio Nuquin Icbo icquin ëbi chuibanec bëdamboec tabadsho isun aidën chiendac. Adembidi ëbi chuibanec icsamboec tabadsho isun chiendac.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Icsamboen natsiash, quec tsadenda. Nuquin Icbo choashun icsambocquid cuidendac, quequin cainta. Aidëmbi choashun matses icsamboen ismec tabadaid abi ompoec tabadaidbëdta chuibanshun cuidendac. Adembidi, matsesën ëquëducshun tantiaid chuibanquin cuidendac. Adembidi, utsibo bëdamboec tabadaid chuibanquin chuioaindac, Bëdamboen mimbi naoc, quequin.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Adembidi chuinu. Tantiata. Pabadopadquid Apodos nec, quequin ma mibitedishun tantianueshun chuibanombi. Aden tantiabanec, Pabadopadquid utsi nibëdec, quesa ma icpanuna. Adecbidi, Apodospadquid utsi nibëdec, quesa ma utsibotsen icpanuna. Nuquin Icbopadquid utsi nibëdec, quequin tantiec tabad. Adecbidi, Codinto yacnocquidopadquid utsi nibëdec, quenda.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Mitsicquidën adquid mibi icmebampashba? ¿Abembida mibi adquid icpeba? Nuquin Icbon tantiamiac nabanash, ¿atotsi quiash, ëmbi tantiacpaden naombi, quepe mibi?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Nuquin Papan chiaid dadpen tantiaquid nebi, quequin nua cubudquin peshun isuidacpadomboen ambi chiaid nëbi mibitedishun tantiauidpec. ¿Adpecta Nuquin Papan bëdambo icmiaido tabadpadic? Nuquin Papa yacno ënden puduedacbimboec yash chuiquid dapa nebi, quiacbimboec mibitedi tabadpec mibi Esuquidistu chuibanquidtedi adec tabadtiapimbo icnubi. Mibitedibëd ëbi yacpadquido ëbi chedo ënden chuiquid dapa yacpadquido icmiondac, Cuishon, quetsiabi.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Adecbidi, Bëdambo iquebi, quec mibi tabadnubi naden tantiec tsadebique. Tantia. Chuinu. Ëmbi chuibeneta caido unëseque. Is, Nuquin Papa quiacbimboecnuc ambi abi yacnoshon uaido mayan bëdabobëdtan matsestedishun isbededacbimboecquid nebi, quequin ëmbibi tantiec tsadebi aden isbededec aido tabadenquiocnobi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Esuquidistu chuibenequidon chuibansho tantiauidash, Pabiate icsachitashien nec, quequin mamënshumbededashic Codinto yacnocquidon ambibi tantiaquin chuibansho tantiaquidquio nec, quepec Esus tantiesabo. Adecbidi, utsibo dacuëdampambo iquec, quiash uëdëequin Esuquidistu chuibenequidon Nuquin Papan chiaid chuibanubi cuesambo yacbimboen mibitedishun chuibampec. Esuquidistu tantiesan yuedaido mibitedi icnubien utsin yuedtemaid Esuquidistu chuibenequido nec.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Esuquidistu chuibenequid yequi pistsëc petsec abi bunec tsadebi. Adecbidi, acte acash bunec tsadquid nebi. Adecbidi dashcute icsactsëcquid dasiuidquid nebi. Adquiecbidi Esuquidistu chuibenequid utsibo iquec. Utsin mëyanded-mëyandedaid nebi. Quenenash iquenquio icquin capucuenequin Esuquidistu chuibenec nebi.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Con pete bednuequin shubumpi nacnenquidquio iquec chonoadsho isquin utsibon mamënshunaid nebi. Aden mamënshunubi chonoadebi. Adecbidi Pabado icsambocquid nec, quequin chiaqui aido cuidenquiocquin bëdamboen ista, Papa, quequin aido chiembi. Utsin mëyanaqui dayacquio yec cacuidanesa nebi. Adquidbidi Esuquidistu chuibenequid utsibo nec.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Adembidi, utsin ëbi mua uaquin chiaqui cuidnanenquiocquin bëdamboen chiembi. Adembidi ëmbi Esuquidistu chuibeniaqui icsactsëcquid nec, quequin ambi secanu caidbimboecnuc ëbi ispec.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Adecbidi, Bëdambo iquebi, quec mibitedi tabadnubi mëyamboc tsadebi. Adec ëbi tabadaid ëmbi chiac Codinto yacnocquido unësquio yampec, quenquiocquin ëbi tabadaid mibitedi tantiamenuen dada uaombi. Pabadon chiaid abimbo iqueque. Bëdamboec tabadnuna mibi camenuen dada uaombi, con bacuëbo. Mibi tantiac unësquio iquec.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Mibi chuibanquid utsi dadpen nëbi icnubi Esuquidistu ëmbia chiac mibitedi aid tantiaquid icpondac. Mibi chuibanquid utsibo min papa ictiapimbo iquec. Esuquidistu tantiaquid ëbia yanshun Esuquidistu chuibanac mibitedi Esuquidistu tantiaquido yampondac. Ëmbi chuibanacpaden chiaid tantiaquido con bacuëbo ëmbi caidtedi nec. Adquid mibitedi icnuc papa nebique.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ëmbi nacpadomboen naic tabadta quequin mibitedi chiembi.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Mibi ëmbi nacpadquiec tabadte tantiamenuequin Timoteyo mibi yacno nidmembi. Aidi ëmbi chuibanac Esuquidistu tantiaquid icpondash. Adquid iccondacsho ëmbi con mado caid aidi nec. Aidi Esuquidistu tantiaquidquio icquin utsi-utsiec yacnoshon ëmbi chuibeniacpadomboen chuibanoaquin Timoteyon mibi padpiden tantiamendac. Esuquidistu tantiaquid utsibo iccuededacnoshon chuibanacpadomboen ismequin chuibanquid aidbidi nec.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Mibi utsi-utsiec Pabado choainquio iquec quequin abimbo tantiacbimboen chuibanec.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Aden adquidon chuinubi Nuquin Papa bunuc badedquio mibi yacno nidebique. Ista. Mibi yacno puduedshun abi onquiaid tantianu quenquiocquin abi naic tabadaid isnuna caindambi.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Nuquin Papa tantiaquido ambibi tantiacpadec onquesa nec. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec onquequid Esuquidistu tantiaquido nec. Adquid Icbon tantiamiacpadomboen nabanec tabadquid nec.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Mibi yacno puduedshun atotsimbi adquid napeque? Chui. ¿Cuesnu quiacbimboendambi adquid comapenen chushcaquin tantiamepe? ¿Adenquiocquindambi ëbëd icquid nec quequin chuibanquin adquid tantiamepe?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.