1 Coríntios 4

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Icbo Esuquidistu chuibenequid Pabado nec. Adquidbidi Pabado yacpadquidtedi nec, quequin mimbi tantiata. Ënden Abia Yampidën Nuquin Papan Esuquidistu chuibeneta, quenquiocpampidëmbi nëbi aid chuibeneta cac chuibanec nebi. Adembidi Pabado yacpadquidon chuibenec, quequin mibitedishun tantiata.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Nuquin Papan, Esuquidistu chuibeneta, cacpadomboen niaquenquiocquin ëbipadquidon chuibenetiad.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Nuquin Icbon, Ëbi chuibeneta, caid ëbi icnuc ¿Pabadon bëdamboenda chuipec? quequin tantianuna, ¿mimbi cactabi dacuëdpe? Padenquio. Adembidi, Nuquin Papan chiacpadomboen chiombi, quetiapimbo iquebi.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ambi chiacpaden niaquenquio iccombi, quetiapimbocnobi abitedi isquidquio abitedi tantiaquidquio Nuquin Icbo icquin ëbi chuibanec bëdamboec tabadsho isun aidën chiendac. Adembidi ëbi chuibanec icsamboec tabadsho isun chiendac.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Icsamboen natsiash, quec tsadenda. Nuquin Icbo choashun icsambocquid cuidendac, quequin cainta. Aidëmbi choashun matses icsamboen ismec tabadaid abi ompoec tabadaidbëdta chuibanshun cuidendac. Adembidi, matsesën ëquëducshun tantiaid chuibanquin cuidendac. Adembidi, utsibo bëdamboec tabadaid chuibanquin chuioaindac, Bëdamboen mimbi naoc, quequin.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Adembidi chuinu. Tantiata. Pabadopadquid Apodos nec, quequin ma mibitedishun tantianueshun chuibanombi. Aden tantiabanec, Pabadopadquid utsi nibëdec, quesa ma icpanuna. Adecbidi, Apodospadquid utsi nibëdec, quesa ma utsibotsen icpanuna. Nuquin Icbopadquid utsi nibëdec, quequin tantiec tabad. Adecbidi, Codinto yacnocquidopadquid utsi nibëdec, quenda.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Mitsicquidën adquid mibi icmebampashba? ¿Abembida mibi adquid icpeba? Nuquin Icbon tantiamiac nabanash, ¿atotsi quiash, ëmbi tantiacpaden naombi, quepe mibi?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Nuquin Papan chiaid dadpen tantiaquid nebi, quequin nua cubudquin peshun isuidacpadomboen ambi chiaid nëbi mibitedishun tantiauidpec. ¿Adpecta Nuquin Papan bëdambo icmiaido tabadpadic? Nuquin Papa yacno ënden puduedacbimboec yash chuiquid dapa nebi, quiacbimboec mibitedi tabadpec mibi Esuquidistu chuibanquidtedi adec tabadtiapimbo icnubi. Mibitedibëd ëbi yacpadquido ëbi chedo ënden chuiquid dapa yacpadquido icmiondac, Cuishon, quetsiabi.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Adecbidi, Bëdambo iquebi, quec mibi tabadnubi naden tantiec tsadebique. Tantia. Chuinu. Ëmbi chuibeneta caido unëseque. Is, Nuquin Papa quiacbimboecnuc ambi abi yacnoshon uaido mayan bëdabobëdtan matsestedishun isbededacbimboecquid nebi, quequin ëmbibi tantiec tsadebi aden isbededec aido tabadenquiocnobi.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Esuquidistu chuibenequidon chuibansho tantiauidash, Pabiate icsachitashien nec, quequin mamënshumbededashic Codinto yacnocquidon ambibi tantiaquin chuibansho tantiaquidquio nec, quepec Esus tantiesabo. Adecbidi, utsibo dacuëdampambo iquec, quiash uëdëequin Esuquidistu chuibenequidon Nuquin Papan chiaid chuibanubi cuesambo yacbimboen mibitedishun chuibampec. Esuquidistu tantiesan yuedaido mibitedi icnubien utsin yuedtemaid Esuquidistu chuibenequido nec.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Esuquidistu chuibenequid yequi pistsëc petsec abi bunec tsadebi. Adecbidi, acte acash bunec tsadquid nebi. Adecbidi dashcute icsactsëcquid dasiuidquid nebi. Adquiecbidi Esuquidistu chuibenequid utsibo iquec. Utsin mëyanded-mëyandedaid nebi. Quenenash iquenquio icquin capucuenequin Esuquidistu chuibenec nebi.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Con pete bednuequin shubumpi nacnenquidquio iquec chonoadsho isquin utsibon mamënshunaid nebi. Aden mamënshunubi chonoadebi. Adecbidi Pabado icsambocquid nec, quequin chiaqui aido cuidenquiocquin bëdamboen ista, Papa, quequin aido chiembi. Utsin mëyanaqui dayacquio yec cacuidanesa nebi. Adquidbidi Esuquidistu chuibenequid utsibo nec.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Adembidi, utsin ëbi mua uaquin chiaqui cuidnanenquiocquin bëdamboen chiembi. Adembidi ëmbi Esuquidistu chuibeniaqui icsactsëcquid nec, quequin ambi secanu caidbimboecnuc ëbi ispec.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Adecbidi, Bëdambo iquebi, quec mibitedi tabadnubi mëyamboc tsadebi. Adec ëbi tabadaid ëmbi chiac Codinto yacnocquido unësquio yampec, quenquiocquin ëbi tabadaid mibitedi tantiamenuen dada uaombi. Pabadon chiaid abimbo iqueque. Bëdamboec tabadnuna mibi camenuen dada uaombi, con bacuëbo. Mibi tantiac unësquio iquec.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Mibi chuibanquid utsi dadpen nëbi icnubi Esuquidistu ëmbia chiac mibitedi aid tantiaquid icpondac. Mibi chuibanquid utsibo min papa ictiapimbo iquec. Esuquidistu tantiaquid ëbia yanshun Esuquidistu chuibanac mibitedi Esuquidistu tantiaquido yampondac. Ëmbi chuibanacpaden chiaid tantiaquido con bacuëbo ëmbi caidtedi nec. Adquid mibitedi icnuc papa nebique.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Ëmbi nacpadomboen naic tabadta quequin mibitedi chiembi.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Mibi ëmbi nacpadquiec tabadte tantiamenuequin Timoteyo mibi yacno nidmembi. Aidi ëmbi chuibanac Esuquidistu tantiaquid icpondash. Adquid iccondacsho ëmbi con mado caid aidi nec. Aidi Esuquidistu tantiaquidquio icquin utsi-utsiec yacnoshon ëmbi chuibeniacpadomboen chuibanoaquin Timoteyon mibi padpiden tantiamendac. Esuquidistu tantiaquid utsibo iccuededacnoshon chuibanacpadomboen ismequin chuibanquid aidbidi nec.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Mibi utsi-utsiec Pabado choainquio iquec quequin abimbo tantiacbimboen chuibanec.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Aden adquidon chuinubi Nuquin Papa bunuc badedquio mibi yacno nidebique. Ista. Mibi yacno puduedshun abi onquiaid tantianu quenquiocquin abi naic tabadaid isnuna caindambi.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Nuquin Papa tantiaquido ambibi tantiacpadec onquesa nec. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec onquequid Esuquidistu tantiaquido nec. Adquid Icbon tantiamiacpadomboen nabanec tabadquid nec.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Mibi yacno puduedshun atotsimbi adquid napeque? Chui. ¿Cuesnu quiacbimboendambi adquid comapenen chushcaquin tantiamepe? ¿Adenquiocquindambi ëbëd icquid nec quequin chuibanquin adquid tantiamepe?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.