1 Coríntios 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs BKJ
1 Adembidi chuinu. Tantia. Mibi yacno nidshun dadpen tantiembi quenquiocquin daëdpactsëqui cuembo chuibanondambi.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Esuquidistubëdta abi cuesten dectanaid chuinu quequin aiduidi mibitedi chuibanondambi.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Codinto yacnocquido dacuëdampambo iquec quequin uëdëequimbi mibi chuibanondambi.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ëmbibi dadpen tantiacpadomboen chuibanenquioccombi. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen ëmbi chuibanubi aidëmbi nadatiambocquin mibitedi tantiamiondash
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ma Pabadon tantiamiacpadomboen tantiamioshi, quetiapimbo mibitedi icpanuna.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nuquin Papan tantiamiac comapenen tantiaquin ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Aden chuibeniac Nuquin Papan chiaid tantiabenec papuduedquidon bëdamboen tantiec. Aden Nuquin Papan ëbi yacpadquid tantiamiaido matsesën ambibi comapenen tantiacpaden chuibanesambo nuqui nec. Adembidi matses chuiquid dapabon comapenen tantiacpaden chuibanesambo ëbi yacpadquido nec. Matsesën dadpen tantiaid uesadendac.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Adnubien Nuquin Papan comapenen tantiaquin, Esuquidistu chuibeneta, quenquiocpampidëmbi nëbi, Chuibeneta, cac Esuquidistu ëbi yacpadquidon chuibanec. Ushë uabi tabadquin matses bëdambo icmequid con mado nendac, quequin Nuquin Papan tantiapampic.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Esuquidistu nuqui bëdambo icmetequid Nuquin Papan chomiacsho adquid nec quequin chuiquid dapabon tantienquiocpanëdash. Aidon, Nuquin Papan Chomiaid Esuquidistu nec, quequin abimbo tantiaquin cuesten dectanenquio ictsenëdash.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Aidpadquid chuiquin Nuquin Papan ëndenquimboshë dada uamiampid nad iquec:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Adnubien Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan abi yacnoshon bëdamboec tabadte nacnenaid iquec quequin nuqui tantiamiac.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Matsesën ambi tantiacpaden chiabi yac utsin tantienquio iquec. Adembidi Nuquin Papan ambi tantiacpaden chiambocnoc matsesën tantiatiapimbo iquec. Abipadquid aton Mayanënuidquio tantiec.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Con mayan ëbipadquidquio menenu quetiapimbo matses iquec. Nuquin Papambien abipadquid aton Mayan nuqui menec ma aidënquio abi yacno bëdamboec tabadaid nuqui tantiamepanuna.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Aden aidënquio tantiamiac adomboembidi ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Ëmbibi tantiacpadpenquiocquin Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen chuibanembi. Adomboembidi ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Aden Nuquin Papan chiaid chuibanac Nuquin Papan aton Mayan meniaidon tantiaquiec.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Nuquin Papan abipadquid meniacmaidon aidën chiaid tantiatiapimbo iquec. Aden Nuquin Papan Mayanën chiaid tantiatiapimbo icquin Nuquin Papan matses bëdambo icmenu queshun Esuquidistu chomiac matses icsaquid icsho cuidnushe quiash abided cuidadec cuesten dectanac unëspanëdash quequin aidon tantiatiapimbo icoaic. Ëmbi tantiacpadomboen Nuquin Papan chienquio iquec, quendac Nuquin Papan abipadquid meniacmaido.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Nuquin Papan Mayanën tantiamiaidombien naden utsibo tabadaid tantiec. Matses bëdamboec tabadsho isun, Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec tabadquidquio nec, quequin nuqui tantiec. Adembidi utsi icsamboec tabadsho isun, Nuquin Papan Mayanën tantiamiacmaid nec, quequin nuqui tantiec. Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan chiaid tantiamiacmaidon nuqui naic tabadaid isash Nuquin Papan chiacpadquiec tabadquid nec quetiapimbo iquec adquid. Adecbidi Nuquin Papan chiacpadpenquio yec tabadquid nec quetiapimbo Nuquin Papan Mayanën tantiamiacmaido iquec.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Nuquin Papan chuimiampid nad iquec:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.