1 Coríntios 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adembidi chuinu. Tantia. Mibi yacno nidshun dadpen tantiembi quenquiocquin daëdpactsëqui cuembo chuibanondambi.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Esuquidistubëdta abi cuesten dectanaid chuinu quequin aiduidi mibitedi chuibanondambi.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Codinto yacnocquido dacuëdampambo iquec quequin uëdëequimbi mibi chuibanondambi.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ëmbibi dadpen tantiacpadomboen chuibanenquioccombi. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen ëmbi chuibanubi aidëmbi nadatiambocquin mibitedi tantiamiondash
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ma Pabadon tantiamiacpadomboen tantiamioshi, quetiapimbo mibitedi icpanuna.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nuquin Papan tantiamiac comapenen tantiaquin ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Aden chuibeniac Nuquin Papan chiaid tantiabenec papuduedquidon bëdamboen tantiec. Aden Nuquin Papan ëbi yacpadquid tantiamiaido matsesën ambibi comapenen tantiacpaden chuibanesambo nuqui nec. Adembidi matses chuiquid dapabon comapenen tantiacpaden chuibanesambo ëbi yacpadquido nec. Matsesën dadpen tantiaid uesadendac.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Adnubien Nuquin Papan comapenen tantiaquin, Esuquidistu chuibeneta, quenquiocpampidëmbi nëbi, Chuibeneta, cac Esuquidistu ëbi yacpadquidon chuibanec. Ushë uabi tabadquin matses bëdambo icmequid con mado nendac, quequin Nuquin Papan tantiapampic.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Esuquidistu nuqui bëdambo icmetequid Nuquin Papan chomiacsho adquid nec quequin chuiquid dapabon tantienquiocpanëdash. Aidon, Nuquin Papan Chomiaid Esuquidistu nec, quequin abimbo tantiaquin cuesten dectanenquio ictsenëdash.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Aidpadquid chuiquin Nuquin Papan ëndenquimboshë dada uamiampid nad iquec:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Adnubien Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan abi yacnoshon bëdamboec tabadte nacnenaid iquec quequin nuqui tantiamiac.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Matsesën ambi tantiacpaden chiabi yac utsin tantienquio iquec. Adembidi Nuquin Papan ambi tantiacpaden chiambocnoc matsesën tantiatiapimbo iquec. Abipadquid aton Mayanënuidquio tantiec.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Con mayan ëbipadquidquio menenu quetiapimbo matses iquec. Nuquin Papambien abipadquid aton Mayan nuqui menec ma aidënquio abi yacno bëdamboec tabadaid nuqui tantiamepanuna.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Aden aidënquio tantiamiac adomboembidi ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Ëmbibi tantiacpadpenquiocquin Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen chuibanembi. Adomboembidi ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Aden Nuquin Papan chiaid chuibanac Nuquin Papan aton Mayan meniaidon tantiaquiec.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Nuquin Papan abipadquid meniacmaidon aidën chiaid tantiatiapimbo iquec. Aden Nuquin Papan Mayanën chiaid tantiatiapimbo icquin Nuquin Papan matses bëdambo icmenu queshun Esuquidistu chomiac matses icsaquid icsho cuidnushe quiash abided cuidadec cuesten dectanac unëspanëdash quequin aidon tantiatiapimbo icoaic. Ëmbi tantiacpadomboen Nuquin Papan chienquio iquec, quendac Nuquin Papan abipadquid meniacmaido.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nuquin Papan Mayanën tantiamiaidombien naden utsibo tabadaid tantiec. Matses bëdamboec tabadsho isun, Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec tabadquidquio nec, quequin nuqui tantiec. Adembidi utsi icsamboec tabadsho isun, Nuquin Papan Mayanën tantiamiacmaid nec, quequin nuqui tantiec. Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan chiaid tantiamiacmaidon nuqui naic tabadaid isash Nuquin Papan chiacpadquiec tabadquid nec quetiapimbo iquec adquid. Adecbidi Nuquin Papan chiacpadpenquio yec tabadquid nec quetiapimbo Nuquin Papan Mayanën tantiamiacmaido iquec.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Nuquin Papan chuimiampid nad iquec:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.