1 Coríntios 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adembidi chuinu. Tantia. Mibi yacno nidshun dadpen tantiembi quenquiocquin daëdpactsëqui cuembo chuibanondambi.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Esuquidistubëdta abi cuesten dectanaid chuinu quequin aiduidi mibitedi chuibanondambi.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Codinto yacnocquido dacuëdampambo iquec quequin uëdëequimbi mibi chuibanondambi.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ëmbibi dadpen tantiacpadomboen chuibanenquioccombi. Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen ëmbi chuibanubi aidëmbi nadatiambocquin mibitedi tantiamiondash
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 ma Pabadon tantiamiacpadomboen tantiamioshi, quetiapimbo mibitedi icpanuna.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nuquin Papan tantiamiac comapenen tantiaquin ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Aden chuibeniac Nuquin Papan chiaid tantiabenec papuduedquidon bëdamboen tantiec. Aden Nuquin Papan ëbi yacpadquid tantiamiaido matsesën ambibi comapenen tantiacpaden chuibanesambo nuqui nec. Adembidi matses chuiquid dapabon comapenen tantiacpaden chuibanesambo ëbi yacpadquido nec. Matsesën dadpen tantiaid uesadendac.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Adnubien Nuquin Papan comapenen tantiaquin, Esuquidistu chuibeneta, quenquiocpampidëmbi nëbi, Chuibeneta, cac Esuquidistu ëbi yacpadquidon chuibanec. Ushë uabi tabadquin matses bëdambo icmequid con mado nendac, quequin Nuquin Papan tantiapampic.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Esuquidistu nuqui bëdambo icmetequid Nuquin Papan chomiacsho adquid nec quequin chuiquid dapabon tantienquiocpanëdash. Aidon, Nuquin Papan Chomiaid Esuquidistu nec, quequin abimbo tantiaquin cuesten dectanenquio ictsenëdash.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Aidpadquid chuiquin Nuquin Papan ëndenquimboshë dada uamiampid nad iquec:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Adnubien Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan abi yacnoshon bëdamboec tabadte nacnenaid iquec quequin nuqui tantiamiac.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Matsesën ambi tantiacpaden chiabi yac utsin tantienquio iquec. Adembidi Nuquin Papan ambi tantiacpaden chiambocnoc matsesën tantiatiapimbo iquec. Abipadquid aton Mayanënuidquio tantiec.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Con mayan ëbipadquidquio menenu quetiapimbo matses iquec. Nuquin Papambien abipadquid aton Mayan nuqui menec ma aidënquio abi yacno bëdamboec tabadaid nuqui tantiamepanuna.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Aden aidënquio tantiamiac adomboembidi ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Ëmbibi tantiacpadpenquiocquin Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadomboen chuibanembi. Adomboembidi ëbi yacpadquidon chuibanoaic. Aden Nuquin Papan chiaid chuibanac Nuquin Papan aton Mayan meniaidon tantiaquiec.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Nuquin Papan abipadquid meniacmaidon aidën chiaid tantiatiapimbo iquec. Aden Nuquin Papan Mayanën chiaid tantiatiapimbo icquin Nuquin Papan matses bëdambo icmenu queshun Esuquidistu chomiac matses icsaquid icsho cuidnushe quiash abided cuidadec cuesten dectanac unëspanëdash quequin aidon tantiatiapimbo icoaic. Ëmbi tantiacpadomboen Nuquin Papan chienquio iquec, quendac Nuquin Papan abipadquid meniacmaido.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nuquin Papan Mayanën tantiamiaidombien naden utsibo tabadaid tantiec. Matses bëdamboec tabadsho isun, Nuquin Papan Mayanën tantiamiacpadec tabadquidquio nec, quequin nuqui tantiec. Adembidi utsi icsamboec tabadsho isun, Nuquin Papan Mayanën tantiamiacmaid nec, quequin nuqui tantiec. Nuquin Papan Mayanën Nuquin Papan chiaid tantiamiacmaidon nuqui naic tabadaid isash Nuquin Papan chiacpadquiec tabadquid nec quetiapimbo iquec adquid. Adecbidi Nuquin Papan chiacpadpenquio yec tabadquid nec quetiapimbo Nuquin Papan Mayanën tantiamiacmaido iquec.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Nuquin Papan chuimiampid nad iquec:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.